Примеры употребления "unieron" в испанском

<>
Hace dos años el mundo aplaudió a los oponentes de Slobodan Milosevic cuando se unieron para dar fin a su dictadura. Два года назад мир аплодисментами встретил объединение оппонентов Милошевича с целью свержения его диктатуры.
Si bien el Presidente pakistaní Pervez Musharraf prohibió al grupo después de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 en Estados Unidos, algunos de sus agentes se retiraron a la clandestinidad y otros se unieron al Jamaat-ud-Dawa (JuD, Partido del Proselitismo) -una organización que administra centros educativos y organizaciones de caridad religiosos. Хотя группировка была запрещена бывшим пакистанским президентом Первезом Мушаррафом после террористических нападений на Соединенные Штаты 11 сентября 2001 года, некоторые ее члены ушли в подполье, а другие вступили в Джамаат-уд-Дава (JuD, Партия для обращения в свою веру) - организацию, которая управляет религиозными образовательными центрами и благотворительными учреждениями.
Durante la Guerra Fría, cuando el Occidente temía un ataque por parte del bloque soviético, los EU y Europa se unieron a través de la OTAN para encarar esa amenaza. В период "холодной войны", когда Запад опасался нападения со стороны Советского блока, США и Европа объединили свои усилия для создания НАТО с целью противостояния общей угрозе.
Los burócratas, políticos y ciudadanos turcos se unieron para cumplir con los criterios de Copenhague para la membresía en la UE y toleraron el dolor de los programas de ajuste estructural dirigidos por el FMI. Бюрократы, политики и граждане Турции объединили усилия, чтобы выполнить копенгагенские критерии вступления в ЕС, и перенесли болезненные программы структурной адаптации под руководством МВФ.
Han combinado la lista de estas innovaciones más importantes y han descubierto que la mayor cantidad, la mejor década, de innovaciones fundamentales, reflejada en todas las listas que otros han producido -una serie de listas que ellos unieron- fue la de la Gran Depresión. Они составили список великих открытий, и заметили, что наибольшим количеством, величайшим десятилетием фундаментальных инноваций, как отражено во всех списках, сделанных другими - они объединили несколько списков - была Великая Депрессия.
¿Cómo podemos unir ambas cosas? Как же объединить эти две потребности?
Esas dos quejas reflejan una tercera: Оба данные аргумента связаны с третьим:
Unimos eslabones en la cadena. Мы соединяем звенья в этой цепочке поставок.
Es una entidad muy frágil. А это очень хрупкое сочетание.
Usé una telaraña para atar ciertas cosas. Я использовал паутину для того, чтобы прикрепить некоторые части.
Se trata de unir un continente. Оно стремится объединить континент.
Necesito vincularlo con una pieza de música. Я должна связать это с музыкой.
Un azul con uno verde producen luz. Соединяем синий и зелёный и загорается свет.
Probablemente es una combinación de esto. Возможно, причиной является сочетание нескольких факторов.
Luego doblamos una placa con la forma. Затем мы прикрепили к ней металлическую пластинку.
Sólo tenemos que unir ambas cosas. Нам нужно лишь объединить всё это в единое целое.
En un estado neutral, no se unirían. В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны.
Luego, estas tres cosas se deben unir. Эти три понятия должны быть соединены вместе.
Existe una mezcla que un inventor tiene que tener. у изобретателя должно быть определённое сочетание.
Para los que sean ingenieros, hay un condensador unido a él también. Для инженеров добавлю, что к ней прикреплен конденсатор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!