Примеры употребления "unido" в испанском с переводом "объединиться"

<>
El gobierno palestino está unido administrativamente, pero dividido políticamente. Палестинское правительство является объединенным в административном плане, но разделенным в политическом плане.
El mundo está unido también en un tercer frente. Станы также объединяются для борьбы на третьем фронте.
Europa y el mundo necesitan que nuestro continente esté unido y sea fuerte. Каждый в Европе и мире нуждается в объединенной, крепкой Европе.
Entonces, ¿por qué no se han unido los pueblos del mundo para resolver el problema? Так почему же народы мира не объединяются, чтобы решить эту проблему?
Un ataque nuclear tendría consecuencias incalculables y el mundo musulmán se mantendría unido en ese caso. Ядерный удар будет иметь непредсказуемые последствия и приведет к объединению мусульманского мира.
Con frecuencia se ha unido al FMI para imponer por la fuerza a los países ese "asesoramiento": Он очень часто объединялся с МВФ, и они принуждали эти страны принимать такие "рекомендации":
El año siguiente, Vneshtorgbank adquirió una participación mayoritaria en el privatizado Banco Unido Georgiano, el tercero de Georgia. В следующем году Внешторгбанк купил контрольный пакет акций в приватизированном Объединенном Грузинском Банке, третьем крупнейшем банке в Грузии.
Quizá si las dos alas se hubieran unido ese partido único habría surgido como una fuerza inexorable e imbatible. Возможно, если бы оба крыла объединились, то на сцену выступила бы непобедимая партия.
Para ello, 22 grupos de vanguardia se han unido a fin de crear la Organización Europea de Nutrigenómica (NuGO). На сегодняшний день 22 ведущие группы объединились для создания Европейской Организации Нутригеномики (NuGO).
Cientos de grupos defensores de los derechos humanos y la justicia internacional de África y otros lugares se han unido para protestar. Сотни стоящих на охране прав человека и международного правосудия групп из Африки и других стран мира объединились вместе и выступили с протестами.
entre 1998 y 1999, Francia, Alemania, Italia y el Reino Unido reducieron sus gastos combinados en defensa por $10 mil millones más. с 1998 по 1999 год Франция, Германия, Италия и Великобритания сократили объединенные затраты на оборону еще на 10 млн долларов.
De acuerdo con la Organización de Desarrollo Industrial de la ONU (UNIDO), cada dólar que entra a la región genera un flujo saliente de $1,06. Согласно Организации объединенных наций по промышленному развитию (ЮНИДО), каждый доллар вливающийся в регион влечет за собой отток в 1.06 доллара.
En Brasil cuatro sistemas de producción local se han unido para formar Project Promos/Sebrae/BID, basándose en el ejemplo de los distritos industriales de Italia. В Бразилии четыре местные производственные системы объединились в Проект Promos/Sebrae/BID, основанный на примере промышленных районов Италии.
Garang luchó por un Sudán democrático, secular y unido, noble sueño que el régimen islamista de Jartum no ha tenido -como ha quedado demostrado- intención de aplicar. Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламисткий режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения.
El Reino Unido puede ser la excepción, aunque el Partido Laborista partidario del mercado, moldeado por Tony Blair, puede que haya dejado de contar como partido de izquierda. Возможно, исключением является Объединённое Королевство, хотя про-рыночная Лейбористская партия, сформированная Тони Блером, может уже не считаться партией левого толка.
Los sindicatos, las asociaciones de empleadores, todos los partidos políticos de la oposición e incluso muchos de los propios diputados de Berlusconi se han unido contra lo que consideran una aberración. Профсоюзы, ассоциации рабочих, а также все оппозиционные политические партии и даже многие из собственных членов парламента Берлускони объединились против того, что они считают помрачением ума.
Libia vio anulada ostensiblemente esa clase de restricciones de la UE el pasado mes de octubre por haberse unido a la lucha contra el terrorismo y haber abandonado sus armas de destrucción en gran escala. В отношении Ливии подобные ограничения были сняты Европейским Союзом в октябре прошлого года, якобы для объединения усилий в борьбе с терроризмом и уничтожения оружия массового поражения.
Un frente unido de los israelíes y los palestinos podría empujar al pueblo iraní, que hasta hace poco mantenía buenas relaciones con el Estado judío, a rebelarse contra la locura que parece haberse apoderado de sus dirigentes. Объединенный фронт израильтян и палестинцев мог бы поднять иранский народ, который до недавнего времени поддерживал хорошие отношения с еврейским государством, на борьбу с недальновидностью, которая, кажется, захватила их лидеров.
La victoria de Rajapaksa en las elecciones presidenciales el pasado enero, seguida en abril por una victoria de la Alianza Libertad del Pueblo Unido en las elecciones parlamentarias, le aseguró una mayoría al presidente y su partido. За победой Раджапаксе на президентских выборах в январе текущего года, в апреле последовала победа его Объединенного народного альянса за свободу на парламентских выборах, которая обеспечила президенту и его партии большинство в парламенте.
El Sr. Netanyahu, cuyo partido Likud se ha unido a un grupo de una línea aún más dura liderado por Avigdor Lieberman en el periodo previo a las elecciones el 22 de enero, está en una buena posición. Позиция премьер-министра Нетаньяху, чья партия Ликуд - в рамках подготовки к намеченным на 22 января выборам - объединилась с еще более агрессивно настроенными консерваторами под руководством Авигдора Либермана, весьма удобна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!