Примеры употребления "unidas" в испанском с переводом "сочетать"

<>
La del Cuarteto sigue siendo la fórmula más apropiada, pues combina las ideas y el servicio europeos con la legitimidad de las Naciones Unidas y la dirección de los Estados Unidos. "Четверка" остается самым подходящим форматом, поскольку сочетает в себе европейские идеи и помощь с легитимностью ООН и лидерством США.
En lugar de formular nuevas sanciones para el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, deberían utilizar los próximos meses para explorar confidencialmente qué nivel de restricciones y de verificación Irán consideraría a cambio de un enriquecimiento incontestable. Вместо формулирования новых санкций для Совета Безопасности ООН они должны использовать следующие несколько месяцев для конфиденциального выяснения того, какой уровень ограничений в сочетании с инспекциями и контролем может быть приемлемым для Ирана в обмен на беспрепятственное обогащение урана.
Es una entidad muy frágil. А это очень хрупкое сочетание.
Probablemente es una combinación de esto. Возможно, причиной является сочетание нескольких факторов.
Existe una mezcla que un inventor tiene que tener. у изобретателя должно быть определённое сочетание.
Es una persona extraordinariamente dedicada que encontró un talento. В ней мы видим сочетание редкой самоотверженности с природным талантом.
Depende, más bien, de una combinación de capacidad y credibilidad. Точнее всего, он зависит от сочетания возможностей и авторитетности.
Es una amalgama de sistemas intrínsecamente invisibles para la mayoría. Погода - это сочетание различных систем, которые по своей сути невидимы большинству из нас.
Una visión exitosa es aquella que combina inspiración con viabilidad. Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
La película de Affleck es una combinación singular de varios géneros. Фильм Аффлека - это особое сочетание нескольких жанров.
Era una especie de combinación extraña de tecnología puntera y recursos rudimentarios. Такое вот странное сочетание с высокими технологиями.
Lynn llegó al tope en una combinación perfecta de Hollywood y ciencia. Линн добралась до верха благодаря совершенному сочетанию Голливуда и науки.
Y por eso, para mí, una empresa "malla" clásica junta estas tres cosas: Так что для меня, сетевая компания, в её классическом виде, сочетает вместе эти три вещи:
Las causas son una combinación de esclerosis institucional, anomia social y gobierno gerontocrático. Причиной же заболевания является сочетание институционального склероза, социальной аномии и геронтократического правления.
Todas las naciones -grandes y pequeñas- representan una combinación de hechos y mitos históricos. Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов.
"Tiene mucho mérito fusionar diferentes estilos arquitectónicos en una unidad tan fantástica", afirma Meder. "Это настоящее достижение - так мастерски сочетать такие разные архитектурные стили", говорит Медер.
un dirigente que conciliaba una actitud de paloma con un punto de vista de halcón. лидером, умело сочетавшим мирные и воинственные подходы к внешней политике.
El FMI se ha convertido en una palabra de uso cotidiano, pero con connotaciones desfavorables. Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст.
Frente a semejante incertidumbre, una política sensata ha de combinar el realismo con el liberalismo. При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Es una combinación que ha provocado el derrocamiento de dos presidentes en los tres últimos años. Именно это сочетание привело к смещению двух президентов за последние три года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!