Примеры употребления "tuvieran" в испанском

<>
Inquietantemente, los rusos tal vez tuvieran razón. Пугает то, что, вероятно, русские были правы.
Si ustedes tuvieran que elegir, ¿cuál preferirían tener? Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли?
Deliberadamente no quiso que estos países tuvieran ningún sentido. Их границы преднамеренно бессмысленны.
La compañía negó que estas acusaciones tuvieran algún fundamento. Компания отрицает обоснованность этих заявлений.
Puede que ustedes tuvieran un club francés o de debate. В вашей школе, наверное, был французский клуб или дискуссионный клуб.
¿Leerían más a los analistas que tuvieran una mejor trayectoria? Не станут ли они тогда чаще читать статьи "мудрецов" с более высоким рейтингом?
Si tuvieran que entrar en alguna de estas habitaciones, verían esto. Если бы вы вошли в одну из этих комнат, вы бы увидели это.
Imaginen si tuvieran condones para darle a todo tipo de personas. Представьте, если бы у них были презервативы, раздавали бы их разным людям.
Imaginemos un mundo donde todos tuvieran entre 20 y 30 años. Представьте себе мир, в котором почти всем людям - от 20 до 30 лет,
Más que nada porque era como si tuvieran horario de oficina. Потому что у них был очень короткий рабочий день.
Pero quisiera preguntarles, ¿cómo dirían la hora si no tuvieran un iPhone? Но я хочу спросить, как можно сказать время, если iPhone отсутствует?
no es que tuvieran que hacerlo, ya que se hace mediante agencias. не потому что должны были, это происходит через агентства -
Si los estadounidenses tuvieran que pagar más por la gasolina, la utilizarían menos. Если американцы будут вынуждены платить за топливо больше, они будут меньше его потреблять.
Y no estoy diciendo que no deberían trapear el agua si tuvieran cáncer. Я не говорю, что вы не должны убирать воду, если у вас рак.
Si las empresas tuvieran conciencia, actuarían sin que se las obligara a hacerlo: Если бы у корпораций была совесть, они бы действовали так без принуждения:
Si tuvieran una relación con un pingüino lo verían de la misma manera. Если бы у вас была подобная дружба с пингвином, вы бы относились к нему точно также.
¿Qué tal si tuvieran algunas de las mismas capacidades que la concha de abulón? Что, если бы у них были те же способности, как и у раковины морского ушка,
Me cuesta creer que hicieran todo aquello y que no tuvieran un lenguaje moderno. Я не могу поверить,что они создали всё это и не создали современный язык
Y hacer cosas que no tuvieran Helvética era difícil pues tenias que encontrarla tu mismo. И сделать что-то без использования Гельветики, что было довольно сложно, потому что вы должны были еще найти это.
El presidente Lula declaró que su objetivo era asegurar que todos tuvieran 3 comidas al día. ведь президент Лула объявил своей целью предоставить всем школьникам трехразовое питание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!