Примеры употребления "trasladó" в испанском

<>
Para protestar contra la censura, la compañía de Silicon Valley se trasladó desde la China continental en 2009 a la todavía relativamente libre Hong Kong. В знак протеста против цензуры компания, основанная в силиконовой долине, переехала из материкового Китая в 2009 году в тогда все еще относительно свободный Гонконг.
La recuperación de Asia comenzó con Japón, luego se trasladó a Corea del Sur y al sudeste asiático, empezando por Singapur y Malasia. Восстановление Азии началось с Японии, затем переместилось в Южную Корею и далее в Юго-Восточную Азию, начиная с Сингапура и Малайзии.
En el 2000 se trasladó a la capital del Valle y, luego de realizar los cursos correspondientes, se especializó en lofoscopia, que es el estudio de la piel de fricción, es decir, de las palmas de las manos y de los pies. В 2000 он переехал в Валье и после окончания соответствующих курсов он стал специалистом в области криминалистики, где изучал трение кожи, т.е. ладоней и стуней.
Sin embargo, luego el miedo a la globalización se trasladó a Occidente. Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад.
Una gran parte atendió la orden de desalojo y se trasladó a un paruqe cercano. Часть протестующих выслушала решение суда о разгоне демонстрации с площади и направилась в парк по соседству.
El secretario del Juzgado, Jorge Yánez, se trasladó hasta la cárcel del municipio de San Nicolás de los Garza para notificar a Jonás que ha sido perdonado legalmente y su expediente será archivado. Служащий суда, Хорхе Янес, отправился в тюрьму муниципалитета Сан Николас в Гарзе, чтобы оповестить Йонаха, что он законно прощен и его дело будет закрыто.
Hace veinte años, el Muro de Berlín se desplomó, lo que desencadenó un cambio sísmico que trasladó las fronteras de la antigua República Federal y de la Europa occidental en conjunto a centenares de kilómetros más al Este. Двадцать лет назад берлинская стена рухнула, дав начало сейсмическому сдвигу, который передвинул границы Федеративной Республики и в целом Западной Европы на сотни миль на восток.
Un contingente de aproximadamente 2,500 efectivos de 22 países se trasladó a la RDC a mediados de 2003 para apoyar a las tropas de Naciones Unidas y suministró una fuerza de reacción rápida que extinguió el desorden en Kinshasa antes de que pudiera estallar en violencia generalizada. Контингент в количестве примерно 2500 военнослужащих из 22 стран был отправлен в ДРК в середине 2003 года для поддержки войск ООН и сыграл роль силы быстрого реагирования, ликвидировав беспорядки в Киншасе и не дав им перерасти в полномасштабный хаос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!