Примеры употребления "transmitir" в испанском

<>
Y aún así se puede transmitir datos, eso es posible. И вы все еще сможете передавать данные - это возможно.
"Teníamos estaciones inalámbricas que podían transmitir, sí, como a 45 metros alrededor." У нас были станции беспроводной связи, которые могли транслировать сигнал с зоной покрытия - о да, до 150 футов в диаметре".
No obstante, Al Hurra tiene prohibido transmitir en los EU porque la controla el Estado. Однако вещание "Аль-Хурры" запрещено на территории США, потому что телеканал находится под контролем государства.
Bueno, seriamente, El VIH no es tan fácil de transmitir sexualmente. Ладно, серьёзно, ВИЧ не так-то легко передать половым путём.
Numerosas emisoras de televisión provinciales y municipales tienen que transmitir también la programación de la CCTV. Многочисленные местные телевизионные каналы также обязаны транслировать некоторые программы Центрального телевидения.
Cuando estoy escuchando, cuando no lo estoy usando, te puedo ayudar a transmitir tus mensajes. когда я слушаю, когда я не пользуюсь, я могу помочь вам передавать ваши сообщения;
Sólo hay que darse cuenta, donde hay luz existe una forma potencial de transmitir datos. И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию.
Las tradiciones se conservan celosamente, como herencias preciadas que se deben transmitir mientras esos sueños persistan. Традиции ревностно охраняются, как драгоценные фамильные реликвии, чтобы быть переданными из поколение в поколение до тех пор, пока существуют эти мечты.
Se debe reformar la Constitución, pero no transmitir el poder de un dirigente irresponsable a otro. Необходимо провести реформирование конституции, но не для того, чтобы передать власть от одного неподотчетного руководителя другому.
pero es la forma en que hemos habilitado a esa fuente de luz para transmitir datos. но это то, как мы позволили источнику света передавать данные.
El pensamiento de que no se desearía transmitir la energía eléctrica sin cables, nunca lo tuvo nadie. Мысль о том, что электроэнергию понадобится передавать без помощи проводов никому не приходила в голову.
Para tener éxito a nivel global, uno debe tener la capacidad tanto para recibir como para transmitir información; Чтобы быть успешными в разных частях мира, необходимо иметь возможность получать и передавать информацию:
Pero lo último que los periodistas querían hacer era transmitir un resumen del análisis de la subcontratación de Mankiw. Но последнее, что хотели сделать репортеры - это передать краткое изложение анализа аутсорсинга Мэнкива.
Así que en esos 18 minutos o 10 minutos o 5, hay que transmitir un montón de características distintas. Так что, за эти 18, или 10, или 5 минут, необходимо передать массу разного.
En todo caso, una guerra no tiene por qué mostrar armas de última generación para transmitir un potente mensaje político. Война не должна продемонстрировать современный уровень вооружения, чтобы передать мощное политическое послание.
Se puede transmitir información a más de medio kilómetro de distancia en un tiempo muy corto a través de este mecanismo. Информация может быть передана более чем на полкилометра за очень короткое время с помощью этого механизма.
A consecuencia de ello, el CNT y el gobierno que éste nombró, conocido como Comité Ejecutivo, sólo quieren transmitir el bastón de mando. В результате, НПС и назначенный им кабинет министров, известный как исполнительный комитет, просто хотят передать эстафету власти.
Ahora las parejas están utilizando esta técnica para no transmitir genes que impliquen un riesgo significativamente elevado de desarrollar ciertas formas de cáncer. Сегодня пары используют эту технику, чтобы не передать своим детям гены, отвечающие за повышенный уровень риска заболевания определенными формами рака.
Y para dar una visión de esa tecnología, la capacidad de trazar puntos en el cielo y de transmitir esa información ahora, directamente a la fábrica. И просто чтобы заглянуть в эти технологии, возможность создавать точки в небе, и передавать эту информацию, сейчас же на завод.
Es más, las conexiones entre los inmigrantes y sus familiares y amigos en su país natal ayudan a transmitir información precisa y positiva sobre Estados Unidos. Более того, связи между иммигрантами и их семьями и друзьями на родине помогают передавать верную и позитивную информацию о США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!