Примеры употребления "transmitida" в испанском с переводом "передавать"

<>
Pero el enfoque preformista de que la entidad transmitida a través de las generaciones es el organismo entero entraba en conflicto con la imposibilidad de segmentar objetos infinitamente. Но взгляду преформистов, который заключался в том, что сущность, передаваемая из поколения в поколение, была целым организмом, противоречила невозможность бесконечной сегментации объектов.
La información transmitida a través de las nuevas redes abarca a la salud pública, la atención médica, la educación, la bancarización, el comercio y el entretenimiento, además de las comunicaciones entre amigos y familiares. Информация, которую передают сети, варьируется от общественного здравоохранения, медицинского обслуживания, образования, банковской сферы, коммерции и развлечений в дополнение к коммуникации между членами семьи и друзьями.
Después describe la absoluta falta de cooperación entre los servicios de inteligencia y el ejército, porque muchos funcionarios estadounidenses y mexicanos temen que cualquier información que compartan con el ejército acabe transmitida a los cárteles. Далее он описывает полное отсутствие сотрудничества между спецслужбами и военными, поскольку многие американские и мексиканские чиновники опасаются, что любая информация, которая передается армии, будет передана картелям.
Transmitimos conocimiento mediante las historias. Истории, через которые мы передаём знание,
Y el detector transmite luego la imagen al ordenador. И затем детектор передает изображение в компьютер.
Sirve para iluminar pero, al mismo tiempo, transmite datos. Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию.
Lo adviertan o no, los dirigentes siempre transmiten señales. Независимо от того, сознают ли они это, лидеры всегда передают сигналы.
Y aún así se puede transmitir datos, eso es posible. И вы все еще сможете передавать данные - это возможно.
Bueno, seriamente, El VIH no es tan fácil de transmitir sexualmente. Ладно, серьёзно, ВИЧ не так-то легко передать половым путём.
Y no habría nadie que transmitiera lo que se hubiera aprendido. И некому передать то, что вы узнали.
Las imágenes frecuentemente transmiten valores de manera más poderosa que las palabras. Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова.
Un entrenador de Tanzania, quien transmite sus habilidades a estos 3 compañeros de Mozambique. Один тренер из Танзании, который передает знания этим мозамбикским ребятам.
La información ha llegado a ser mucho más que un mensaje transmitido mediante tecnología; Информация стала чем-то гораздо большим, чем просто сообщением, передаваемым с помощью технологии;
Espero haberles transmitido el deseo de aprender a ver el mundo con nuevos ojos. Надеюсь, я передал вам жажду научиться видеть мир другими глазами.
Y con estos teléfonos móviles transmitimos más de 600 terabytes de datos al mes. И с помощью этих мобильных телефонов мы передаем больше 600 терабайт данных каждый месяц.
Es esta luz la que transmite el video de alta definición en un flujo dividido. Это свет, передающий видео высокой четкости в разделенном потоке.
Este implante no transmite la calidad de la música que también ofrece cosas como calor. Данный имплантат не передаёт качество музыки, которое несёт в себе такую характеристику, как тепло.
Las lecciones para la política interna de Vietnam también se han transmitido hasta el presente. Внутренние политические уроки Вьетнама также были переданы президенту.
Cuando estoy escuchando, cuando no lo estoy usando, te puedo ayudar a transmitir tus mensajes. когда я слушаю, когда я не пользуюсь, я могу помочь вам передавать ваши сообщения;
Sólo hay que darse cuenta, donde hay luz existe una forma potencial de transmitir datos. И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!