Примеры употребления "transferencia de ficheros" в испанском

<>
Hablamos de transferencia de tecnologías. Мы говорим о скачках в развитии вызванным новыми технологиями.
Porque estos distintos lenguajes imponen una barrera, como hemos visto, a la transferencia de bienes e ideas, tecnologías y sabiduría. Потому что все эти разные языки создают барьеры, как мы сейчас видели, для распространения товаров и идей, технологий и знаний.
y obtenemos una transferencia de energía a través del virus. которая распределяет энергию по вирусу.
Pero luego tuvimos una transferencia de $10.000, un hombre muy agradable. Но позже мы получили денежный перевод на 10 тысяч долларов - по настоящему хороший парень.
Y el realmente inventó este concepto de transferencia de energía de resonancia. В итоге он выдвинул концепцию резонансной передачи энергии.
Funciones Bessel, funciones de transferencia de modulación, cosas por el estilo. функциях Бесселя, функциях переноса и о подобных вещах.
Ud. habla de los problemas de nuestro país con la transferencia de la legislación que regula la prácticaa de las adjudicaciones públicas. Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках.
Nos preocupamos por la transferencia de soberanía a Europa, pero es toda Europa la que pierde lentamente la soberanía y, con ella, cada una de sus naciones. Многие беспокоятся по поводу передачи суверенитета Европе, но вся Европа целиком постепенно теряет свой суверенитет, и вместе с ней каждая из ее наций.
La economía debe superar una vez más a la política, con una intensificación del comercio, la inversión, el turismo y la transferencia de tecnología a lo largo del paralelo 38. Экономика в очередной раз должна обойти политику с фланга, через торговлю, инвестиции, туризм и обмен технологиями, что значительно усилит 38-ую параллель.
¿Qué pasa con la transferencia de poder a una nueva generación? Что о передаче власти новому поколению?
¿se mantendrá el crecimiento de la producción después de la transferencia de la soberanía a un gobierno iraquí que tuvo lugar a finales de junio? продолжится ли рост добычи после передачи власти иракскому правительству в конце июня?
En segundo lugar, mientras la capacidad para ampliar la frontera tecnológica es el elemento crucial para el crecimiento de los países industrializados, en los países en desarrollo lo que importa es la transformación dinámica de las estructuras productivas y de exportación, particularmente mediante la transferencia de recursos hacia actividades con mayores niveles de productividad. Во-вторых, в то время как технический прогресс является ключевым элементом роста индустриальных стран, главной задачей развивающихся стран должно быть преобразование производственных и экспортных структур, особенно за счет перенаправления ресурсов на виды деятельности с более высоким уровнем продуктивности.
El fin oficial de la ocupación del Iraq por los Estados Unidos, tras la transferencia de la soberanía a un gobierno iraquí, brinda a Europa la posibilidad de desempeñar un papel importante en la determinación del futuro de esa nación decisiva. Официальный конец оккупации Ирака Америкой и передача суверенитета иракскому правительству дает Европе шанс сыграть серьезную роль в определении будущего этой жизнелюбивой нации.
La supuesta transferencia de riesgo terminaría siendo un espejismo. Предполагаемая передача рисков может оказаться миражом.
Al viaje de Akihito, que se produjo en el ápice de la política exterior pro-China de Japón, le siguió una mayor ayuda, inversión y transferencia de tecnología japonesas, lo que permitió cementar el papel que ejerció Japón en el ascenso chino. После поездки Акихито, которая происходила в период усиления внешнеполитической деятельности Японии нацеленной на достижение договоренности с Китаем, последовала увеличенная японская помощь, инвестиции и передачи технологий, которые укрепили роль Японии в экономическом подъеме Китая.
La transferencia de información potencialmente estratégica sobre los puertos a manos extranjeras y tal vez poco amigables claramente habría implicado riesgos de seguridad nacional. Передача потенциальной стратегической информации о портах в иностранные и, возможно, враждебные руки несла бы в себе угрозу национальной безопасности.
Esto llama a implementar medios creativos para realizar la transferencia de información y hacer y recibir pagos oficiales por teléfono. Это требует создания средств для передачи информации, выполнения и получения официальных платежей с помощью мобильного телефона.
El flujo de ingresos netos por exportaciones de los productores de petróleo y otros en euros hará que suba el valor de esa divisa y permitirá que tenga lugar la transferencia de fondos. Поток чистого экспортного дохода от производителей нефти и других стран увеличит стоимость евро, и благодаря этому будет наблюдаться перемещение фондов.
Si se desea que el euro sobreviva, será inevitable una integración auténtica con mayor transferencia de soberanía al nivel europeo. Для выживания евро неизбежно потребуется подлинная интеграция с дальнейшей передачей суверенитета на уровень общего правительства ЕС.
La historia de la integración europea sugiere que la cooperación regional, las concesiones mutuas, la búsqueda de objetivos compartidos y, en algunas áreas, incluso la transferencia de soberanía son las mejores maneras de superar tensiones y promover una resolución pacífica de los conflictos. История европейской интеграции говорит о том, что региональное сотрудничество, взаимные уступки, преследование общих целей, а в некоторых областях даже передача суверенитета - лучший способ преодолеть напряженные отношения и поддержать мирное решение проблем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!