Примеры употребления "tranquilos" в испанском с переводом "спокойный"

<>
Los mercados chilenos también han permanecido relativamente tranquilos. Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
Soy psicólogo, pero tranquilos, que no lo llevaré al plano sexual. Я психолог, но, будьте спокойны, я не собираюсь сводить всё к гениталиям.
Hay otras razones por las que ahora sentirse tranquilos es más difícil que nunca. сегодня чувствовать себя спокойно, чем раньше.
Hasta ahora, los chiítas en Irak se han mantenido relativamente tranquilos, observando el proceso de desmantelamiento del Ba'athismo y esperando el momento oportuno. До сих пор шииты в Ираке вели себя относительно спокойно, наблюдая за процессом де-баасификации и дожидаясь своего часа.
Tom lleva una vida tranquila. Том ведёт спокойную жизнь.
¿Está el camping en una zona tranquila? Палаточный лагерь находится в спокойной зоне?
Mi sueño es vivir tranquilamente en el campo. Моя мечта - жить спокойно в деревне.
Toma sus decisiones de una manera tranquila y metódica; Его суждения спокойны и методичны;
La voz en el teléfono sonaba tranquila, educada e incluso amable. Голос на другом конце телефона был спокойным, речь выдавала человека образованного, даже вежливого.
A veces pienso que me gustaría llevar una vida mucho más tranquila. Иногда я думаю, что мне бы хотелось вести гораздо более спокойную жизнь.
esta es Fuku, una hembra joven, que está jugando con agua tranquilamente. Фуку, молодую самку, которая спокойно играет с водойо.
Mi hermana y yo crecimos aquí y tuvimos una infancia tranquila y feliz. Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество.
Es difícil imaginar que el enfrentamiento macroeconómico que viene se calmará rápida y tranquilamente. И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно.
En adelante, un buen confuciano podía desdeñar, con la conciencia tranquila, la renuncia budista al mundo. После этого добрый конфуцианин мог со спокойной совестью осуждать буддистское отречение от мира.
En principio parece que Japón es un lugar pacífico y tranquilo, pero en realidad está plagado de problemas. С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем.
De modo que de momento Asia está temporalmente más tranquila y menos inestable que en los dos últimos decenios. Таким образом, северо-восточная Азия, в данный момент пока что более спокойна и стабильна, чем была последние два десятилетия.
Los "síntomas" incluyen estar inquieto, perder cosas, hablar excesivamente y tener dificultad para jugar tranquilamente o para esperar turnos. "Симптомы" включают неспособность усидеть на месте, потерю вещей, чрезмерную болтливость и неспособность играть спокойно или по очереди.
Japón pide que la discusión sobre la caza de ballenas se desarrolle de forma tranquila, con base en evidencias científicas, "objetivamente". Япония заявляет о том, что она хочет, чтобы обсуждение китобойного промысла проходило спокойно, на основе научных данных, без "эмоций".
El continente ha sido una periferia relativamente tranquila, ya que sus países no tienden a luchar entre si ni a fragmentarse. Континент оставался относительно спокойной периферией, поскольку его страны не испытывают желания воевать друг с другом и не подвергаются внутреннему разделению.
Si eso se puede lograr, el mundo habrá dado un paso importante hacia una recuperación económica global relativamente tranquila, efectiva y equitativa. Если эти вопросы будут разрешены, мир совершит огромный шаг по направлению к относительно спокойному, эффективному и реальному выздоровлению мировой экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!