Примеры употребления "tranquilo" в испанском

<>
En principio parece que Japón es un lugar pacífico y tranquilo, pero en realidad está plagado de problemas. С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем.
En el tranquilo Londres, ahora contemplo mi vida como un niño soldado. В настоящее время в мирном Лондоне я размышляю о своей жизни ребенка-солдата.
Y comprobamos que el sábado estuvo más tranquilo, pero regresó al trabajo el domingo en la mañana, y en realidad desde enconces ha ido decayendo. Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю.
Pero entonces se volvió más viejo, más tranquilo, y un día estaba conduciendo en la autopista en Los Ángeles me dijo, y fue entonces cuando todo cambió para él. Затем он стал старше и спокойнее и однажды он ехал по трассе в Лос Анжелесе и произошло то, что все изменило
Cuando un mar tranquilo se traga sin piedad y sin preaviso a la gente, a los hogares y a las embarcaciones, y nadie podía decirte con certeza si se repetiría, no estoy seguro de que uno quisiera calmarse tampoco. Когда безмятежное доселе море вдруг начинает проглатывать людей, дома, когда длинные спасательные лодки уходят безо всякого предупреждения и никто не может внятно ответить, когда стоит ждать следующую, я не уверен, что вы смогли бы быть спокойны
En otra ocasión, cuando el camino nos llevó a un tranquilo curso de agua, vi a un hombre sentado que observaba su línea, al parecer en paz con el mundo, mientras los peces que había pescado se agitaban en vano a su lado, dando bocanadas en el aire. В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по-видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе.
Si bien la Cumbre de Riga hizo posible la flexibilización de algunas de estas precisiones con el fin de permitir ayudar a los aliados en circunstancias de necesidad, Gran Bretaña, Canadá, Holanda y Estados Unidos son los países que protagonizan la mayor parte de los combates en el sur de Afganistán, mientras que las tropas francesas, alemanas e italianas están desplegadas en el norte, más tranquilo. Хотя на саммите в Риге некоторые из этих поправок были смягчены, чтобы дать возможность оказывать помощь союзникам в серьёзных ситуациях, тем не менее, в основном боевые действия в южном Афганистане ведут Великобритания, Канада, Нидерланды и США, в то время как войска Франции, Германии и Италии расквартированы в более спокойных северных районах.
Tom lleva una vida tranquila. Том ведёт спокойную жизнь.
mientras sus hijos duermen tranquilos en sus casas". когда ваши дети спят мирно в ваших домах.
¿Está el camping en una zona tranquila? Палаточный лагерь находится в спокойной зоне?
Hasta hace pocos años, Islamabad era una ciudad tranquila, ordenada y moderna que no difería de cualquier otra ciudad en Pakistán. Всего несколько лет назад Исламабад был тихим, мирным, современным городом, который не отличался от любого другого города Пакистана.
Mi sueño es vivir tranquilamente en el campo. Моя мечта - жить спокойно в деревне.
Los mercados chilenos también han permanecido relativamente tranquilos. Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
Toma sus decisiones de una manera tranquila y metódica; Его суждения спокойны и методичны;
La voz en el teléfono sonaba tranquila, educada e incluso amable. Голос на другом конце телефона был спокойным, речь выдавала человека образованного, даже вежливого.
Soy psicólogo, pero tranquilos, que no lo llevaré al plano sexual. Я психолог, но, будьте спокойны, я не собираюсь сводить всё к гениталиям.
A veces pienso que me gustaría llevar una vida mucho más tranquila. Иногда я думаю, что мне бы хотелось вести гораздо более спокойную жизнь.
esta es Fuku, una hembra joven, que está jugando con agua tranquilamente. Фуку, молодую самку, которая спокойно играет с водойо.
Mi hermana y yo crecimos aquí y tuvimos una infancia tranquila y feliz. Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество.
Es difícil imaginar que el enfrentamiento macroeconómico que viene se calmará rápida y tranquilamente. И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!