Примеры употребления "tranquilidad" в испанском

<>
Переводы: все30 спокойствие6 покой2 другие переводы22
Agregó que esto "debería dar tranquilidad". "Это, - добавил он, - должно успокоить тревогу".
A respirar con tranquilidad sobre Beijing Вздохните с облегчением по поводу Пекина
Sáquese la reunión de encima y tenga la tranquilidad de poder retomarla. Снимите совещание и перестаньте беспокоиться о том, как к нему вернуться.
Si no pueden lograr silencio absoluto, busquen la tranquilidad, eso está absolutamente bien. Если нельзя обеспечить полную тишину, пусть будет просто тихо - этого достаточно.
Y es ésta una actividad que ha resistido la actual recesión con tranquilidad. Это индустрия, которая покорила нынешний экономический кризис своим хладнокровием.
Los banqueros centrales tratan de dar calma y tranquilidad, pero no son muy convincentes. Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны.
Un segundo factor es la falsa tranquilidad que sentimos al ver las partes de un sistema. Второй фактор заключается в ложном комфорте, испытываемом нами при виде частей системы.
Los propietarios de viviendas tendrían la tranquilidad de saber que pueden seguir asegurando sus propiedades a tasas conocidas. Домовладельцы могут быть уверены в том, что они могут продолжать страховать свою собственность по известным тарифам.
Lo que importa es que la política de la Fed cruzó el puente de la indiferencia al deseo de dar tranquilidad. Важно, что политика ФРС сменилась от безразличия к перестрахованию.
Solo 3 minutos de silencio al día es un ejercicio maravilloso para recalibrar los oídos y volver a escuchar la tranquilidad. Всего 3 минуты тишины в день - замечательное упражнение, чтобы восстановить и перенастроить слух, чтобы вы снова могли слышать тихое.
En otras palabras, no solamente quieren un oído receptivo sino una figura de autoridad que les dé tranquilidad y que sea competente. Другими словами, они хотят не просто восприимчивое ухо, а обнадеживающую, авторитетную и компетентную личность.
Portugal dominó el partido durante más de una hora, sí, pero no pudo marcar el valioso gol que le hubiera dado la tranquilidad. Хотя Португалия доминировала в матче больше часа, ей не удалось достичь той заветной цели, которая успокоила бы ее.
Si el consejo de seguridad no se compromete a dar seguridad durante el curso de una década, no se consigue la tranquilidad, que es lo que produce la inversión privada. Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности на период в 10 лет, то не будет необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне.
si desea seguir teniendo la tranquilidad de que Estados Unidos seguirá utilizando su poder en un sentido tradicional tomando en cuenta la seguridad, entonces tal vez preferirá a John McCain. если Вы хотите быть уверены в том, что власть Америки в традиционном смысле безопасности продолжится, то Вы вероятно выберете Джона Маккейна.
La depresión leve puede originar cavilaciones sobre los aspectos negativos de uno mismo o de otros, resentimiento, irritabilidad o enojo la mayor parte del tiempo, autocompasión y constante necesidad de que alguien infunda tranquilidad. Во время легкой депрессии человек может проводить долгое время в размышлениях над собственными отрицательными чертами и недостатками других людей, испытывать чувство обиды, раздражения, гнева или же чувство жалости по отношению к самому себе, а также постоянную потребность в поддержке со стороны других.
Pero incluso en tiempos difíciles, todo europeo sabe en su fuero más íntimo que la integración europea ha permitido lograr la paz, con claras perspectivas de ampliar la zona de tranquilidad y estabilidad de Europa. Но даже в трудные времена каждый европеец твердо уверен в том, что европейская интеграция принесла мир и ясные перспективы расширения Европейской зоны мира и стабильности.
La coletilla relativa a China acuñada por el Vicesecretario de Estado de los EE.UU., James Steinberg, "tranquilidad estratégica", indicaba en realidad la intención de su país de adoptar una actitud más complaciente con las ambiciones de China. Броская фраза, придуманная заместителем государственного секретаря США Джеймсом Стейнбергом в отношении Китая - "стратегическая перестраховка" - в действительности просигнализировала о намерении Америки приспосабливаться к амбициям Китая.
Como me dijera una vez Lee Kuan Yew, fundador del Singapur moderno, un líder debe aprender rápido, testear la realidad, estar preparado para cambiar de mirada si cambian las condiciones, y actuar con tranquilidad en situaciones de crisis. Как однажды сказал мне Ли Куан Ю, отец-основатель современного Сингапура, - лидер должен быть способным учеником, испытывать реальность, быть готовым менять свои намерения при изменении условий и хладнокровно действовать в условиях кризиса.
Sin embargo, dichos intercambios aún no han sido puestos a prueba y, debido a sus volúmenes relativamente pequeños, no pueden dar tranquilidad a los mercados o proporcionar apoyo de emergencia adecuado a los países en crisis, especialmente en el caso de conmociones sistémicas de gran escala. Однако они остаются непроверенными и, учитывая их относительно небольшие объемы, они не могут успокоить рынки или обеспечить адекватную чрезвычайную поддержку странам, оказавшимся в кризисе, особенно в случае крупномасштабных системных потрясений.
Los cálculos comerciales que estaban detrás de ese negocio provocaron algunos disturbios, hasta que las leyes permitieron que se utilizaran los cuerpos de asesinos ejecutados y de los muertos no reclamados, con lo que se dio a las clases media y alta la tranquilidad de que sus cuerpos no serían vejados. Последнее послужило среднему и высшему классу гарантией в том, что их тела никогда не будут использованы для подобных целей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!