Примеры употребления "traído" в испанском

<>
ha traído alguien una calculadora? с собой калькулятор?
Has traído al mundo una abominación. Вы дали жизнь исчадью ада.
Ahora ha traído un tractor a escena. Теперь он добавил трактор на сцену.
El Standard Chartered ha traído 140 millones. Standard Chartered предоставил 140 миллионов.
He traído siete pares de ropa interior, y nada más. Я взяла семь трусов и всё.
Abramovich, traído al frente por Berezovsky, está eliminando a sus competidores. Абрамович, брошенный Березовским на передний фланг, уничтожает его конкурентов.
La gente de Belgrado ha traído a Europa hasta otro punto decisivo. Население Белграда подарило Европе еще один исторический момент.
Si no hubiesen traído a Al-Qaeda, actualmente, aún tendrían el poder. Если они не пригласили Аль-Каиду обратно, они были бы все еще при власти сегодня.
Y entonces, quizás nosotros habíamos traído esas características desde aquel pasado muy, muy antiguo. Возможно, мы вынесли эти черты из далекого-далекого прошлого.
Pero honremos lo que nos ha traído hasta aquí y avancemos desde este punto. Но давайте, признавая всё, что мы получили от этого, будем смотреть дальше.
Y luego les pidió que se fuesen y trabajasen en los problemas que habían traído. Затем он попросил их разойтись и поработать над проблемами, которые они обсуждали.
Los nuevos miembros de Europa central y del Este han traído gran dinamismo y flexibilidad. Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость.
Ahora bien, esta idea nos ha traído toda la tecnología computacional que tenemos hoy en día. Эта идея, конечно, дала нам всю сегодняшнюю компьютерную технику.
He traído esto porque Archie Cochrane, toda su vida, tuvo que luchar contra una terrible dolencia. Я рассказываю эту историю, потому что Арчи всю свою жизнь боролся против ужасного бедствия.
30 años de diplomacia de jardín de rosas no nos ha traído paz en este conflicto. Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта.
La actual campaña presidencial en Brasil ha traído al FMI de vuelta al escenario central del debate internacional. Нынешние президентские выборы в Бразилии снова выдвинули МВФ в центр международных дебатов.
A pesar de que ha traído muchos beneficios, se apoya en una idea muy loca que es posible el crecimiento infinito en un planeta finito. И даже то, что мы извлекли много пользы, сама идея - что рост может быть безграничным на ограниченной планете.
De tal forma que aquello que no es necesariamente evidente para la gente pueda ser traído al frente, y pueda ser enseñado, y pueda ser entendido. с тем, чтобы вовсе не очевидные для непосвящённых вещи можно было бы раскрыть, воспринять, понять.
Hoy día, aunque esas lecciones sobre los límites de los mercados son ahora comunes a nivel académico, todavía hay muchas instituciones económicas internacionales que no las han traído a bordo. Это способствует появлению разногласий между этими организациями и странами, которым они дают советы.
No he traído este episodio porque piense que deberíamos ser más cuidadosos con los ensayos al azar en todos los aspectos de las políticas públicas, aunque sí pienso que eso sería verdaderamente magnífico. Я рассказываю эту историю не потому, что я считаю, что мы должны более аккуратно проводить эксперименты на случайных выборках во всех областях исследований, касающихся общественных дел, но и потому, что я думаю, это было бы совершенно замечательно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!