Примеры употребления "tomaron" в испанском

<>
En su libro, asistido por su hijo Francis, que fue el primer profesor de fisiología de las plantas en el mundo, en Cambridge, tomaron en consideración cada movimiento en 500 páginas. В своей книге с помощью своего сына, Фрэнсиса, который был первым профессором Кембриджа по растительной физиологии в мире, на 500 страницах они рассмотрели каждое самое незначительное движение.
Todos tomaron sus vitaminas esta mañana? Все сегодня с утра скушали свою витаминку?
Enséñeme la ruta que ustedes tomaron Укажите маршрут вашего движения
Tomaron la derrota de la victoria. Они получили поражение из победы.
Tomaron literalmente los comentarios de Sarah Palin. Она просто пересказала высказывания самой Пэйлин.
En la Unión Europea tomaron la dirección contraria. Европейский Союз пошёл по другому пути:
Sin embargo, los accionistas de Arcelor tomaron una decisión. Но акционеры Арселора сделали свой выбор.
Busquen un amigo y explíquenle cómo tomaron esa decisión. Найдите друга и объясните ему, как вы пришли к этому решению.
Quizás tomaron un avión similar para llegar hoy aquí. Так что может быть вы летели на подобном самолете чтобы присутствовать сегодня здесь.
Así que se tomaron un tiempito para analizar eso. И они потратили время на изучение этого явления.
Mbeki y Obasanjo tomaron la iniciativa de asumir estos compromisos. Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Los chinos tomaron muchas modernas ideas occidentales de los japoneses. Китайцы переняли множество современных западных идей от японцев.
Este era su hogar, estas son las fotografías que tomaron. Это был их дом, а это - их фотографии.
Se tomaron los moldes de los muñones, se hicieron las prótesis. Литые протезы были изготовлены,
Todas estas fotografías se tomaron con un microscopio electrónico de los Laboratorios Kew. Все эти снимки сделаны с помощью сканирующего электронного микроскопа в лабораториях [Ботанического сада] Кью.
No obstante, la historia depende de los caminos que se tomaron en el pasado. Но история зависит от того, какой путь выбран в прошлом.
Cuando se dividieron tomaron opciones que llevaron por caminos muy distintos a sus normativas. Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил.
En consecuencia, las protestas tomaron a los presidentes aparentemente receptivos de estos países por sorpresa. В результате, протесты застали врасплох на первый взгляд отзывчивых президентов этих стран.
Cuando les pedí que resumieran 10 TEDTalks al mismo tiempo algunos tomaron el camino fácil. Когда я попросил их обобщить 10 выступлений за раз, они пошли по простому пути.
Los memes tomaron una máquina de genes y la convirtieron en una máquina de memes. Мемы завладели ген-машиной и превратили ее в мем-машину.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!