Примеры употребления "tolerables" в испанском

<>
Esos elementos de una estrategia contraterrorista amplia pueden reducir la amenaza hasta niveles al menos tolerables. Эти элементы всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом могут свести угрозу к управляемому или, по крайней мере, допустимому уровню.
Cuánta inflación una sociedad considera deseable o tolerable (teniendo en cuenta otras variables importantes, como el empleo, el crecimiento del PIB, o la pobreza) es un asunto intrínsecamente político que debe ser debatido en el Parlamento. Какую инфляцию общество считает желательной или допустимой (с учетом других важных переменных, таких как занятость, рост ВВП или бедность) - это, по сути, политический вопрос, который должен обсуждаться в парламенте.
Pero, a la hora de proteger vidas inocentes, no basta con que sea tolerable. Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей.
De modo que, al igual que el uso sensato de pesticidas puede controlar las especies invasivas, una estrategia terapéutica diseñada para mantener un volumen de tumor estable y tolerable podría mejorar las perspectivas de supervivencia del paciente, al permitir que las células sensibles supriman el crecimiento de las resistentes. Таким образом, как рациональное использование пестицидов может контролировать инвазивные виды, терапевтическая стратегия, направленная на поддержание стабильного, допустимого объема опухоли может увеличить шансы пациента на выживание, позволяя чувствительным клеткам подавлять рост резистентных клеток.
Un nivel de impuestos escandinavo sería tolerable si los servicios públicos no fueran inferiores a los que se ofrecen en Escandinavia. Скандинавский уровень налогов был бы терпимым, если бы государственные услуги не были по-прежнему хуже государственных услуг в Скандинавии.
Ésa es la razón por la que estar sentado junto al lecho mortuorio -e incluso yacer en él- de una muerte estadística puede resultar más tolerable, al fin y al cabo. Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым.
Si la situación de punto muerto y confusión fuera el único resultado, estos conflictos políticos podrían ser tolerables. Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Es imposible, por supuesto, evitar que se formen burbujas, pero debería ser posible mantenerlas dentro de límites tolerables. Предотвратить образование "мыльных пузырей", конечно, невозможно, но можно сдерживать их в разумных пределах.
La tarea que se le plantea al mundo mundo es encontrar instrumentos que puedan minimizar la posibilidad del riesgo moral y mantener el nivel de riesgo real dentro de límites tolerables. Задача мира заключается в том, чтобы найти инструменты, способные свести к минимуму вероятность морального риска и при этом поддерживающие уровень реального риска в разумных пределах.
El desempleo sin precedentes y la desigualdad extrema de la actualidad pueden parecer menos tolerables, cuando los jóvenes adiviertan que algunas de las cosas "gratuitas" más apreciadas de la vida -clima aceptable, aire limpio y playas bonitas, por ejemplo- no pueden darse por descontadas. Сегодняшняя рекордная безработица и чрезвычайно сильное неравенство окажутся гораздо менее приемлемыми, если молодёжь увидит, что некоторые из самых главных "бесплатных" вещей в жизни - например, хорошая погода, чистый воздух и приятные пляжи - перестают быть чем-то само собой разумеющимся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!