Примеры употребления "tiran" в испанском

<>
Y ellos se pavonean y tiran rocas. А еще они важничают и кидаются камнями.
La mayoría de gente los tiran cuando son pequeños. Большинство людей сбивает их пока они маленького размера.
un cuadro de bicicleta, una polea y tubos plásticos que luego tiran - CA: У нас есть фотография?
Y hay quienes no la tiran a la basura cuando terminan de tomarla. И когда люди выпивают воду, они не выбрасывают бутылку.
Si tiran de él, se convierte en un bote en forma de trapecio. Растягиваем его - выходит трапеция в форме лодки.
Son hombres que te compran por una hora, por un día, te usan y te tiran. Эти мужчины просто покупают их на час, на день, используют и выбрасывают.
en los países ricos, también se desperdician alimentos en la cadena de suministro y los consumidores tiran mucha comida a la basura. в богатых странах пища также теряется в цепях поставок, а потребители выбрасывают большое количество пищи.
Y muchas de estas enfermedades, como el asma y algunos tipos de cáncer, se han incrementado en lugares donde nuestros asquerosos desechos tóxicos se tiran. И что количество заболеваний (в том числе случаи астмы и определенных видов рака) растет в тех местах, где устраиваются захоронения токсичных отходов.
Si tiran de la cadena de un retrete, sus heces irán a las plantas de tratamiento de aguas residuales, que son vendidas como activos y no como pasivos. Когда вы спускаете воду в туалете, ваши фекалии поступают на очистные сооружения, являющиеся не источником расходов и неудобств, а прибыльным производством.
Otros metales preciosos que se extraen de la tierra, incluidos el indio, el galio, el paladio y el rutenio, se tiran de forma muy semejante, como otros desechos electrónicos (basura electrónica). Другие драгоценные металлы, добываемые из Земли, включая индий, галлий, палладий и рутений, закапываются почти таким же способом, как и другие электронные отходы.
Y, sin embargo, al echar la culpa de su actual política terrorista por poderes a los mulás marionetas, los generales han hecho creer a los EE.UU. que lo principal es contener a los grupos marginales religiosos y no a quienes tiran de los hilos de las marionetas. Тем не менее, перекладывая вину за свою политику, поддерживающую террористов, на своих марионеток-мулл, генералы создали впечатление у США, что ключ заключается в сдерживании религиозных экстремистов, а не кукловодов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!