Примеры употребления "tira cómica" в испанском

<>
Esta es una tira cómica reciente de Los Angeles Times. Это последний юмористический комикс из газеты "Лос-Анджелес Таймс".
Esta es una tira cómica maravillosa del New Yorker, que realmente resume mi charla entera: Это чудесный комикс из "Нью Йоркера", который выражает все, что я говорю:
Las tiras cómicas son, básicamente, historias breves. Комиксы - это короткие истории.
Los yemeníes usan caricaturas, arte, pinturas, tiras cómicas, para contarle al mundo y a sí mismos lo que está pasando. При помощи мультипликации и искусства, живописи, комиксов жители Йемена рассказывают всему миру и друг другу о том, что происходит.
Los gobiernos europeos, en su mayoría, no han reconocido responsabilidad, y no hay de qué serlo, más o menos es un tira y afloje. Европейские правительства, в основном, не признали своей ответственности за происходящее, поэтому нет общего чувства, к которому можно было бы апеллировать.
Podría ser salsa o una rutina cómica; Это может быть Сальса.
Así que lo que hice fue hacer una tira de aventuras. Поэтому я сделал приключенческий комикс.
Tira mucho más fuerte de un lado que del otro y la nube se rompe. Она тянет с одной стороны гораздо сильнее, чем с другой, и облако разрывается на полосы.
Hay algunos picos que son una parte en 10,000, y luego por miles de millones de años, la gravedad simplemente tira hacia dentro. и несколькими пиками в один к десяти тысячам, а затем через миллиарды лет, гравитация начинает все стягивать.
Sin embargo, en unas semanas de uso uno tira este material a la basura. Однако, уже через несколько недель использования этот материал окажется в мусорном ведре.
Cuando Einstein murió en 1955, un tributo impactante a su estatus global fue esta tira, de Herblock en el Washington Post. Когда Эйнштейн умер в 1955 году, чтобы воздать должное глобальному статусу ученого в Вашингтон Пост была опубликована карикатура, нарисованная Гербертом Блоком.
Actualmente, la mitad de la producida en EE.UU se tira. Половина продуктов, производимых в США, выбрасывается.
Y mientras Iván no está se levanta viento, y tira el sándwich a la hierba. А пока его нет, подул ветер и смахнул сэндвич прямо на травку.
Y tira al suelo al primer oficial. Он кидает своего помощника на землю.
Es totalmente diferente cuando uno tira ideas. Совсем другое дело, когда я подхватываю идеи.
Esto es luz sobre densidad, tira el material alrededor hacia dentro. Светлые участки - это плотность, которая стягивает вещество вокруг себя
Dudaba de incluirla en mi presentación porque esta tira fue publicada poco después del 11-S. Я сомневался, стоит ли включать его в мою презентацию, потому что эта карикатура была напечатана вскоре после 11 сентября.
La cuerda del tendón de la hiena, la pata delantera de la hiena, automáticamente tira del aro hacia arriba. Вы видите верёвочное сухожилие, как у гиены, как у передней лапы гиены, оно автоматически поднимает копыто.
De la investigación que finalmente se llevará a cabo, ella asegura que tira "de un hilo para poder comprender el funcionamiento del sistema, infiltrado por hormigas, para parar la gangrena y pescar a los culpables". Она говорит, что в расследовании, которое в конечном итоге будет начато, она "потянет за ниточку, позволяющую понять функционирование системы, кишащую муравьями, чтобы остановить гангрену и определить виновных".
Aun así, es muy probable que el resultado de un proceso competitivo abierto, aunque con los inevitables tira y afloja y transacciones políticos que entraña, sea la elección de miembros mejores para el Comité Ejecutivo que mediante el sistema actual. И все равно открытый состязательный процесс, даже несмотря на все сопутствующие ему неизбежные политические махинации и компромиссы, скорее всего приведет к улучшению состава Исполнительного совета по сравнению с тем, каков он при нынешней системе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!