Примеры употребления "tiene suerte" в испанском с переводом "повезти"

<>
Переводы: все54 повезти49 везти5
El gobierno tiene suerte de que mi amigo siga confiando en el sistema legal, pero ahora debe ganarse la confianza de los ciudadanos mediante la aplicación de reformas. Правительству повезло, что мой друг-адвокат еще верит в правовую систему, но сейчас правительству также нужно заслужить еще и доверие рядовых граждан, осуществив реформы.
Si no tiene suerte, la crisis llegará a un punto crítico a comienzos del año electoral alemán y todos los cálculos anteriores podrían quedar en nada, porque, pese a la frustración de los alemanes con Europa, el electorado castigaría severamente a quienes permitieran el fracaso de Europa. Если ей не повезет, все вспомнят о кризисе в начале года выборов в Германии, и все предыдущие расчеты могут быть спорными, поскольку, несмотря на разочарование немцев в Европе, избиратели сурово накажут тех, кто позволил Европе потерпеть провал.
Australia tiene la suerte de estar dotada de una gran riqueza de recursos naturales, incluido el mineral de hierro. Австралии повезло, у нее значительные запасы полезных ископаемых, в том числе железной руды.
Entonces, si se tiene la suerte de embocar una pequeña bola blanca en un agujero a cientos de metros de distancia empleando una vara de metal, nuestra sociedad estará dispuesta a premiarlo con cientos de millones de dólares. Так что если вам повезёт попасть маленьким белым шариком в лунку на расстоянии в несколько сотен метров, используя длинную металлическую палку, наше общество будет готово вознаградить вас сотнями миллионов долларов.
dispara primero, pregunta después Sudhir tuvo suerte. Но Судиру повезло.
Has tenido suerte de que no te haya mordido. Тебе повезло, что он не укусил тебя.
Tuve suerte de que mi padre fuera un cocinero fantástico. Мне повезло, что мой отец был потрясающим поваром.
¿Las palomas estaban en lo cierto o simplemente tuvieron suerte? Были ли "голуби" правы, или им просто повезло?
Una niña, si tienes suerte, en la esquina de un cuarto oscuro. Девушка, если ей повезло, сидела в углу темной комнаты -
Tienes suerte que esto no se esté transmitiendo en vivo ahora mismo. Вам повезло, что это не транслируется им сейчас.
La referencia a Europa es instructiva, porque Europa no solo tuvo suerte. Упоминание Европы очень поучительно, потому что Европе не просто повезло.
A las mujeres de la sala les digo, empecemos admitiendo que tenemos suerte. Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло.
Si tenía suerte había un teléfono público colgado en el corredor o en alguna parte. Повезёт, если на работе где-то в коридоре установлен телефон общего пользования.
Sin embargo, tuvimos suerte de que Nuremberg en realidad no fuera una opción para nosotros. Но нам повезло в том, что у нас второй Нюрнбергский процесс состояться не мог.
la India, vecina y rival geopolítica regional de China, tendrá suerte si consigue una sola medalla siquiera. соседу и региональному геополитическому сопернику Китая - Индии - крупно повезет, если она завоюет хотя бы одну медаль.
Y, si tenemos suerte, podemos cambiar la forma en que nuestros bisnietos contesten la pregunta de Benki. Если нам повезет, мы можем изменить то, как наши пра-внуки будут отвечать на вопрос Бенки.
Si uno le pregunta lo mismo a una mujer dirá que alguien le ayudó, que tuvo suerte, que trabajó realmente mucho. Если спросить женщин почему у них получилось выполнить работу, они скажут, что им помогли, что им повезло, что они усердно трудились.
Primero, algunos economistas sostienen que simplemente tuvimos suerte, porque no hubo un cambio estructural que haya vuelto resistente a la economía mundial. Во-первых, некоторые экономисты считают, что нам просто повезло, т.к. не произошло никакого структурного изменения, что сделало мировую экономику более устойчивой.
Pero el hecho es que he tenido suerte de tener la oportunidad de actuar en todo el mundo e hice espectáculos en Medio Oriente. Но факт в том, что мне повезло выступать по всему миру, и я сделал много шоу на Ближнем Востоке.
Tuvieron suerte, y el G-20 y los gobiernos que instituyeron paquetes de estímulo están en estos días en un periodo de luna de miel de aparente éxito. Им повезло, "большая двадцатка", равно как и правительства, которые учредили комплекс мер по оздоровлению экономики, в настоящее время пожинают лавры кажущегося успеха.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!