Примеры употребления "tensiones" в испанском

<>
Las tensiones sociales serían enormes. Социальная напряженность возросла бы в значительной степени.
Las tensiones comerciales continúan creciendo. Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать.
De hecho, ya está creando tensiones. Такое положение вещей уже создает напряженность.
Todo ello está contribuyendo a las tensiones internas. Все это способствует внутреннему напряжению.
Por otra parte, las tensiones cambiarias seguirán altas. Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
Estas perspectivas diferentes han causado tensiones peculiares entre Estados Unidos y sus aliados democráticos. Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками.
Si las tensiones sociales aumentan, les seguirán disturbios políticos. За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки.
China podría ayudar a aliviar las crecientes tensiones si reconociera que estas preocupaciones son razonables. Китай может помочь разрядить растущее напряжение, признав обоснованность подобной заинтересованности.
Además, las tensiones comerciales podrían debilitar los lazos políticos. Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.
El efecto de las grandes diferencias en el coste laboral (de los salarios) produce tensiones económicas. В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение.
Sus mujeres calman y a la vez intensifican sus tensiones. Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране.
En Georgia, las Naciones Unidas pueden ayudar a aliviar las tensiones que resultan del conflicto reciente. В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
En ese punto, las tensiones con Camboya se convirtieron en inevitables. В данный момент напряженность с Камбоджой стала неизбежной.
que en Asia aumenten las tensiones, crezcan los presupuestos militares y se desacelere el crecimiento económico. Азия возрастающего напряжения, увеличивающихся военных бюджетов и более медленного экономического роста.
Al mismo tiempo, reconoce la necesidad de abordar estas tensiones geopolíticas. В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности.
La crisis de la deuda de la eurozona ha empeorado, y las tensiones financieras van en aumento. Кризис задолженности еврозоны усугубился, и финансовое напряжение растет.
Las tensiones entre Irán y Turquía reflejan tres realidades más amplias. Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
A consecuencia de ello, la incertidumbre en relación con los planes de Obasanjo está aumentando las tensiones regionales. В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
El espectro de las crecientes tensiones raciales es lo suficientemente preocupante. Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу.
La mitigación de tensiones no hará ver mejor a Bush entre quienes prefieren una estrategia basada en la fuerza. Ослабление напряжения не обеспечит Бушу поддержку тех, кто предпочитает стратегию силы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!