Примеры употребления "tensa" в испанском

<>
Que la relación sea o no, en realidad, de buena vecindad, en lugar de tensa y controvertida, reviste importancia decisiva para ambos. То, являются ли их отношения на самом деле добрососедскими, а не напряженными и конфронтационными, имеет важнейшее значение для обеих сторон.
Occidente y los líderes árabes tienen que darse cuenta de que la tensa ecuación entre los regímenes actuales y el Islam político no es necesariamente un juego de suma cero. И Запад и арабские правители должны понять, что напряженное противостояние между находящимися у власти режимами и политическим исламом необязательно является игрой, в которой побеждает только один из участников.
Es más, la no resolución de la cuestión de Chipre estancaría la ya tensa cooperación de seguridad entre la OTAN y la UE. Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
De hecho, somos de la idea de que las recientes sentencias a muerte tal vez marquen el inicio de una avalancha de dictámenes judiciales altamente dudosos en el Tíbet, que podrían derivar en una cantidad preocupante de ejecuciones en esa región tensa y problemática. В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе.
Esta historia podría haber sido interpretada como una prueba de que la bravuconería de Ahmadinejad sobre la cuestión nuclear le estaba redituando políticamente, lo que alimenta la percepción de que la situación tensa en Oriente Medio podría derivar en precios del petróleo aún más altos. Эту историю можно было бы интерпретировать как доказательство того, что балансирование Ахмадинежада на грани войны по ядерной проблеме окупается для него с политической точки зрения, подпитывая восприятие о том, что напряженная ситуация на Ближнем Востоке может привести к еще более высоким ценам на нефть.
Este es un momento tenso en su primer partido de fútbol americano, creo. Это напряженный момент на первом футбольном матче, по-моему.
Con más frecuencia atravesaban por estados de ánimo que describían como hostiles, enojados, ansiosos y tensos. Они чаще были в настроении, которое описывали как враждебное, злое, беспокойное и напряжённое.
la apertura hacia Irán no suavizó la posición de los mulás en materia de desarrollo nuclear (y tensó las relaciones con los Estados Unidos); открытость в отношении Ирана не изменила отношения мулл к ядерным исследованиям (и сделала натянутыми отношения с США);
En 2013, el día de Sam habría sido mucho más difícil, tenso y caro. В 2013 году день Сэма был бы гораздо более сложным, напряженным и дорогим.
Con toda la atención dedicada a las tensas relaciones trasatlánticas, es fácil olvidar que nuestras preocupaciones a menudo se traslapan. Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы.
Estos cables estaban a los lados del puente, como si tomaran una liga y la tensaran atravesando el Támesis - eso es lo que está sosteniendo al puente. А здесь тросы идут по бокам моста, как если бы вы взяли резинку и туго натянули ее поперек Темзы - это как раз и держит этот мост.
Las consecuencias de un ataque israelí contra Irán "serían extremadamente tensas para nosotros", advirtió el presidente del Estado Mayor Conjunto, el general Michael Mullen. Последствия нападения Израиля на Иран "были бы для нас чрезвычайно напряженными", - предупредил председатель объединённого комитета начальников штабов - генерал Майкл Муллен.
La hostilidad en la cancha simplemente refleja las tensas relaciones que existen entre los dos países, que llevan la carga de una historia dolorosa. Враждебность на футбольном поле просто отражает существующие напряженные отношения между двумя странами, на которых лежит груз болезненной истории.
El papel de China en la contención de las ambiciones nucleares de Corea del Norte y sus tensas relaciones con el Japón son una carga suplementaria. Роль Китая в сдерживании ядерных амбиций Северной Кореи и его напряженные отношения с Японией являются дополнительным бременем для американо-китайских отношений.
Por supuesto, Kenia había pasado por períodos electorales tensos anteriormente, y eran pocos los conocedores de Africa que no veían las muchas dificultades que seguía enfrentando el país. Конечно, Кения переживала напряженные избирательные периоды и раньше, и те немногие, кто знают Африку, были слепы к многочисленным трудностям, с которыми продолжала сталкиваться страна.
En este clima tenso, al candidato del norte, Alassane Ouattara, musulmán y ex alto funcionario del Fondo Monetario Internacional, se le negó el derecho a presentarse en la elección presidencial de 2005. И в такой напряженной обстановке кандидату Севера, Алласану Уаттаре, мусульманину и бывшему старшему чиновнику Международного валютного фонда, не позволили участвовать в президентских выборах 2005 года.
Tras los momentos tensos del conflicto, en todas las zonas en conflicto del mundo hay una foto en un lugar mucho más calmado que aún me persigue, mucho más que las otras. После всех напряженных моментов, во всех зонах конфликтов в мире, всего одна фотография из гораздо более спокойного места которая не дает мне покоя, гораздо больше, чем все остальные.
Apenas ha comenzado un tímido desapalancamiento privado y del sector público en las economías avanzadas, con un todavía tenso balance de los hogares, bancos e instituciones financieras, y los gobiernos locales y centrales. Сокращение доли заемных средств частного и государственного секторов в странах с развитой экономикой только начинается, а балансы домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, а также местных и центральных органов власти по-прежнему напряжены.
Ante la falta de un enfoque comunitario, las interacciones con las fuerzas policiales ahora se limitan a situaciones tensas y llenas de conflicto, reforzando la atmósfera confrontacional entre los jóvenes facciosos y la policía. При отсутствии локального подхода взаимодействие с правоохранительными органами сегодня сводится к напряженным, конфликтным ситуациям, усиливая конфронтационную атмосферу между взбунтовавшейся молодежью и полицией.
Las relaciones políticas tensas entre la mayoría de subregiones del Asia hacen que sea difícil alcanzar tanta una estructura de seguridad que abarque toda la región como una cooperación más efectiva en cuanto a los recursos naturales. Напряженные политические отношения между большинством субрегионов Азии затрудняют процесс строительства региональной структуры безопасности или более эффективного ресурсного сотрудничества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!