Примеры употребления "tendrían" в испанском

<>
¿De verdad tendrían ellos leyes diferentes? Будут ли у них при этом другие законы природы?
Pero semejantes planes tendrían un costo elevado. Но такие схемы могут обойтись дорого.
Establecidos en 2000, tendrían que alcanzarse para 2015. Задачи этой программы, поставленные в 2000 году, должны были быть выполнены к 2015 году.
Y, eventualmente, ellos tendrían que comunicar porqué no lo desean. И они, в случае отказа, должны будут сообщить, почему этого не хотят.
Si se sobrepasan, los miembros tendrían que considerar una realineación. Если кто-то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования.
¿Por qué unos pocos tendrían que hacer el mayor esfuerzo? Почему меньшинство должно нести бoльшую часть расходов?
Además, tendrían de su lado prácticamente a todos los actores regionales. На их стороне также будут практически все региональные заинтересованные стороны.
Los accionistas del Fondo tendrían que acordar incurrir en esos costos. Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
Ellos tendrían no mas de cinco o seis años de edad. Им было не больше 5-6 лет.
Además, aunque naciéramos con motivos innobles, no tendrían que provocar conductas innobles. Также, даже если мы и рождены с определенными низменными мотивами, они не ведут автоматически к низменному поведению.
Por lo que tendrían algo similar a una piel de un reptil. Так что у них было бы что-то наподобие чешуи рептилий.
Si no hubiesen traído a Al-Qaeda, actualmente, aún tendrían el poder. Если они не пригласили Аль-Каиду обратно, они были бы все еще при власти сегодня.
¿Por qué tendrían que variar de este modo nuestros juicios y emociones? Почему наши суждения и наши эмоции так отличаются?
Le da una voz a aquellos que de otro modo no la tendrían. Она даёт право голоса тем, кто другим способом не может высказаться.
Entonces no sólo tendrían que demostrar su competencia, sino también moderar sus actitudes. Они должны были бы тогда не только доказать свою компетентность, но также и смягчить свою позиция.
Y tendrían que crear una nueva categoría entre los móviles y el chocolate. И вам придется завести новую категорию где-то между мобильными телефонами и шоколадом.
Si las operaciones en Iraq hubieran sido más exitosas estas preocupaciones tendrían justificación. Если бы иракское предприятие было более успешным, такие опасения были бы оправданными.
Los bancos griegos tendrían que recapitalizarse, pero luego podrían volver a generar nuevos préstamos. Греческим банкам понадобилась бы рекапитализация, но затем они смогли бы снова предоставлять ссуды.
Los países receptores tendrían que pagarle al FMI una tasa de interés muy baja: А страны-получатели должны были бы выплачивать МВФ очень низкую процентную ставку:
Sólo tendrían que venir y ver cuan bien les está yendo a nuestros niños. Вам надо самим видеть, насколько хорошо они справляются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!