Примеры употребления "teñido" в испанском

<>
Los bastones de surimi son de carne de cangrejo, o se venden como carne de cangrejo, pero es pescado blanco teñido con cochinilla. Крабовые палочки - то, что продают, как крабовое мясо, это белая рыба, окрашенная кармином.
¿Alguna vez te has teñido el pelo? Ты когда-нибудь красил волосы?
Pero, en definitiva, su pasión por las ideas a las que estaba dedicada salpicó de colores brillantes un mundo político generalmente teñido de tonalidades de gris. Однако, в конечном счете, ее страсть к идеям, которым она была преданна, оставляла брызги ярких красок на полотне политического мира, которое обычно окрашено в оттенки серого.
Muchos productos alimenticios, que son de color rojo, se tiñen con un colorante natural. Множество продуктов красного цвета окрашены натуральным красителем.
Por eso es algo muy preciado que se usa para teñir alimentos. Так что это ценная штука, которой мы красим нашу еду.
Tom se tiñó el pelo. Том покрасил волосы.
Además, y contrariamente a las promesas de quienes la propusieron, en el largo plazo la liberalización financiera en realidad ha tenido como resultado flujos de capital netos desde los países pobres a los países ricos en capitales, al tiempo que aumenta la volatilidad financiera y debilita la actividad económica. Более того, вопреки обещаниям ее сторонников, результатом финансовой либерализации в действительности стал чистый отток капитала в долгосрочной перспективе от бедных к богатым, что только усиливает финансовую нестабильность и ослабляет экономическую деятельность.
Si bien esto parece haber tenido éxito, queda la pregunta de si el desorden se pudo haber evitado y si su impacto se pudo haber mitigado. Хотя этот подход пока что был успешным, сохраняется вопрос о том, можно ли было избежать сегодняшнего кризиса или смягчить его последствия.
Básicamente, hemos llegado a una forma de teñir tejidos y marcar con color el campo quirúrgico. По сути, мы нашли способ окрасить ткани и маркировать цветом хирургическое поле.
De vuelta en casa, es el tema de canciones satíricas y el blanco de frívolas demandas judiciales acerca de si se tiñe el cabello o si pasa suficiente tiempo con su esposa. На родине он является героем сатирических песенок и часто оказывается объектом мелких исков относительно того, красит ли он волосы или проводит ли достаточно времени с женой.
Tom se tiñó el pelo. Том покрасил волосы.
Las versiones del nacionalismo, así como el ascendente de formas de integrismo teñidas de religión, amenazan el tejido de un mundo libre. Разновидности национализма, также как и господство религиозно окрашенных форм интегризма, угрожают устоям свободного мира.
De vuelta en casa, es el tema de canciones satíricas y el blanco de frívolas demandas judiciales acerca de si se tiñe el cabello o si pasa suficiente tiempo con su esposa. На родине он является героем сатирических песенок и часто оказывается объектом мелких исков относительно того, красит ли он волосы или проводит ли достаточно времени с женой.
No es que el sentimiento nacional esté muriendo, incluso cuando un nuevo espíritu europeo está naciendo, pero como mínimo las identidades nacionales de Europa ya no están tan teñidas con los recuerdos de la guerra. Не то, чтобы национальные чувства отмирали, в тот момент, когда зарождается новый европейский дух, просто, по крайней мере, национальное самоопределение в Европе больше не окрашено так сильно воспоминаниями о войне.
Este tipo de escándalos ha teñido la política japonesa durante décadas. Подобные скандалы десятилетиями подтачивают японскую политику.
En un continente teñido de sangre por las conquistas estas personas nunca fueron conquistadas por los españoles. На всем залитом кровью континенте они одни так и не были покорены испанцами.
Pero por más atractivo que se pueda ver una reducción tributaria desde un punto de vista teñido de miope nacionalismo, lo que está en juego es más que el interés nacional francés. Но, несмотря на то, каким привлекательным снижение подоходного налога может выглядеть с узко националистических позиций, при этом все-таки необходимо учитывать нечто большее, чем просто национальные интересы Франции.
Tres veces en su historia -en 1937, 1947 y 2000- se les ofreció un estado, y tres veces sus gobernantes no estuvieron a la altura del desafío, sin duda uno que no es nada de fácil para una nación creada sobre un espíritu tan teñido de desposesión. Три раза за историю своего существованию - в 1937, 1947, и 2000 годах - Палестине предлагали создать свое государство и три раза их лидеры не смогли принять вызов - нужно признать совсем не простой для нации, обладающей такой непреклонностью в отношении своих владений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!