Примеры употребления "tópicos" в испанском

<>
Переводы: все8 тема6 другие переводы2
Y cada uno de esos científicos está en un grupo de investigación, y cada grupo estudia una amplia variedad de tópicos. И каждый из этих ученых - член исследовательской группы, а каждая исследовательская группа изучает самые разнообразные темы.
Jean-Jacques Rousseau fue el conflictuado genio que primero articuló muchos tópicos básicos de la modernidad, desde la democracia a la autenticidad, con todas sus contradictorias exigencias. Жан-Жак Руссо был противоречивым гением, который впервые ясно сформулировал многие основные темы современности от демократии до подлинности со всеми их противоречивыми требованиями.
De inmediato, podemos tener un sentir de los topicos más populares en Wikipedia. Прямо сейчас, мы видим, какие темы наиболее популярны на Википедии.
Es un tópico -pero no por ello deja de ser cierto- que la UE padece un "déficit democrático". Это клише, но, тем не менее, верно то, что Евросоюз страдает от "дефицита демократии".
Hay compilada más información sobre World of Warcraft en Internet que cualquier otro tópico cubierto en cualquier otra wiki del mundo. Они собрали больше информации о Мире Варкрафта в интернете, чем о любой другой теме в любой энциклопедии в мире.
Y se basaron en el hecho de que si existen un millón de personas alrededor del mundo hablando sobre lo que están haciendo y lo que pasa en sus alrededores, tienes una increíble fuente de información sobre cualquier tópico o evento en el mismo momento en que este ocurre. Они сделали ставку на то, что если вокруг вас миллионы людей, которые сообщают, что они делают и что происходит вокруг них, то у вас есть огромный ресурс, содержащий информацию о любой теме или событии в реальном времени.
El resumen consiste en una pequeña sinopsis y un ícono que indica el área de tópicos de la que proviene. Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат.
Independientemente de lo que ocurra, toda Europa necesita dejar atrás los tópicos de la Europa "vieja" frente a la "nueva". Независимо от того, что произойдет, всей Европе необходимо оставить позади клише о "старой" и "новой" Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!