Примеры употребления "términos" в испанском

<>
Переводы: все904 условия96 другие переводы808
Creamos términos hipotecarios que no podemos manejar. Мы придумали условия для закладных с которыми мы не можем справиться.
Con Israel, los términos son aparentemente más simples: В случае с Израилем условия, якобы, проще:
Los malos términos implican una gran deuda nacional en el futuro. Плохие условия сделки означают крупный государственный долг в будущем.
El gobierno ya no pudo imponer sus términos a los desesperados jefes. Правительство уже не могло диктовать условия их отчаянным боссам.
Los términos de comercio internacional de los países en desarrollo han empeorado: Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
un modo de mantener la relación con su contraparte en términos relativamente equitativos. источник рычагов для поддержания отношений на относительно равных условиях.
En diciembre pasado, Saleh llamó al diálogo nacional, pero según sus propios términos: В декабре прошлого года Салех призывал к национальному диалогу, однако на своих собственных условиях:
Y lo que hemos medido es la fuerza en función de los términos. Мы увидели, что сила зависит от условий.
Por supuesto, los términos del contrato varían según el lugar y el momento. Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места.
Si los kurdos controlan sus oleoductos, pueden marcar los términos de su propia soberanía. Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности.
En realidad exagera su separación de representación, en términos de representación neuronal multi-dimensional. Это усиливает их отделенное представление, в многомерных нейронных представительных условиях.
Pero Obama se ha esforzado también por formular los términos de un posible gran pacto. Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
Impusieron, en cambio, términos duros, con la esperanza de debilitar a Alemania de manera permanente. Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию.
Pudieron vender sus textiles en los mismos términos que en Europa y América del Norte. текстильные изделия на равных условиях с Европой и Северной Америкой.
Con ayuda llegó a la universidad y tuvo una vida plena en términos de sus oportunidades. Благодаря специальным условиям, оба смогли продолжить обучение в колледже и жить полноценной жизнью и реализовать свои возможности.
Si el sector financiero se viene a pique, ¿qué lo va a reemplazar en términos de empleos? Если финансовый сектор придет в упадок, что заменит его в условиях договора?
En general, las mejoras en los términos de intercambio y las entradas de capitales no continúan permanentemente: В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно:
Pero las universidades siempre han tenido problemas para justificar su existencia en términos de costo-beneficio inmediato. Однако университеты всегда находились под давлением, чтобы оправдать свое существование в таких условиях.
Si, por otro lado, el crédito del FMI se obtiene bajo términos razonables, será una contribución positiva. Если, с другой стороны, кредит МВФ получается на разумных условиях, это может привести к позитивным изменениям.
Finalmente Turquía está negociando con la Comisión Europea los términos de su posible adhesión a la Unión Europea. Турция наконец-то начала переговоры с Европейской Комиссией об условиях своего возможного вступления в Европейский Союз.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!