Примеры употребления "suspensión de pagos" в испанском

<>
Переводы: все35 другие переводы35
enormes dividendos excedentes seguidos de suspensión de pagos y pesificación. ведь они получили огромные избыточные прибыли после дефолта и введения песо.
Ya se están viendo señales predicativas de suspensión de pagos. Признаки напряжения уже проявляются.
Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos. Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
El peligro de suspensión de pagos desaparecería y también las primas de riesgo. Опасность дефолта исчезла бы вместе с надбавками за риск.
se evitó la suspensión de pagos, pero a costa de una depresión duradera. дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса.
A raíz de su suspensión de pagos en 2002, la Argentina logró aplicar un programa similar. После дефолта в 2002 году Аргентина успешно реализовала аналогичную программу.
En el marco interno de un país, la quiebra y la suspensión de pagos son algo corriente. На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
Su deuda disminuiría en términos reales y, si emitieran eurobonos, la amenaza de suspensión de pagos desaparecería. Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет.
¿Cuánto dura la suspensión de pagos antes de que el país pueda llegar a un acuerdo con sus acreedores? Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами?
También se castigaba a quienes prestaban a países en suspensión de pagos, pues sus instrumentos (principalmente bonos) quedaban sin valor. Кредиторы неплатежеспособных стран также оказывались наказанными, поскольку их ценные бумаги (в основном долговые обязательства) теряли ценность.
Si no, Grecia tendrá menos control sobre su ajuste y potencialmente experimentará un trauma mucho mayor, quizá, al final, una suspensión de pagos. Если не сможет, то Греция будет обладать меньшим контролем над своими преобразованиями, и она потенциально может подвергнуться намного более сильному удару, возможно, в конечном итоге, полному дефолту.
Y, si España corre un grave riesgo de suspensión de pagos, la solvencia gubernamental corre peligro en toda la zona del euro, exceptuada Alemania. Если Испания окажется перед серьезным риском дефолта, то риск для платежеспособности правительства возникнет во всех странах еврозоны за исключением Германии.
Los costos de la suspensión de pagos dependen de lo grave que llegue a ser la situación en el momento en que aquélla se produzca. Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
Aun con asistencia exterior, muchos consideran la suspensión de pagos casi segura, en vista de que la aritmética del restablecimiento del equilibrio fiscal es tan desalentadora. Даже при наличии внешней помощи многие рассматривают дефолт почти как закономерность, потому что арифметика восстановления финансового баланса является уж очень обескураживающей.
El FMI está preparando un rescate calculado en 20 mil millones de dólares para evitar que Argentina declare suspensión de pagos a los créditos de los inversionistas extranjeros. МВФ (IMF) готовит "вывод из кризиса", оцениваемый в 20 миллионов долларов, чтобы предохранить Аргентину от дефолта по займам у иностранных кредиторов.
En otras palabras, aun después de la suspensión de pagos, la "pesificación" y la devaluación, los fondos de pensiones de Argentina dieron dividendos muy decentes en términos reales. Выражаясь иначе ;[tm], даже после дефолта, введение песо и девальвации пенсионные фонды в Аргентине получили неплохую прибыль в реальном исчислении.
Con razón se han expuesto, con una alarma cada vez mayor a medida que aumentaba el riesgo, las consecuencias de una suspensión de pagos de los EE.UU. Последствия дефолта в США были правильно описаны с растущей тревогой, т.к. риск увеличивается.
Los políticos reaccionaron ideando un sistema financiero internacional después de la segunda guerra mundial en el que la quiebra y la suspensión de pagos resultaban más o menos imposibles. Политики отреагировали на сложившееся положение созданием после окончания Второй Мировой Войны международной финансовой системы, в условиях которой банкротство и дефолт были практически невозможны.
China y los mercados emergentes se desaceleraron moderadamente, y se redujo el riesgo de una suspensión de pagos caótica y/o la salida de algunos miembros de la eurozona. компании голубых фишек в странах с развитой экономикой остаются высокорентабельными, Китай и развивающиеся рынки замедлились лишь незначительно, а риск беспорядочного дефолта и/или выхода некоторых членов еврозоны снизился.
Si se empieza a pensar así, Portugal, cuya deuda, ya elevada y en aumento, corresponde a acreedores no residentes, pasa a ser también un candidato a la suspensión de pagos. Если люди начнут думать таким образом, то Португалия, где значительные и растущие долговые обязательства в основном принадлежат нерезидентам, также станет кандидатом в страны, объявившие дефолт по кредитам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!