Примеры употребления "superficialmente" в испанском с переводом "поверхностный"

<>
Es decir, después de todo, si se observa superficialmente a los bebés, parecen bastante inútiles. Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом.
La mayor parte de los economistas estudian la historia reciente de su propio país, que es lo más fácil de hacer, y sus resultados suenan superficialmente importantes a la mayoría de sus compatriotas. Большинство экономистов исследуют недавнюю историю своей страны, что проще всего сделать, и их результаты кажутся поверхностно важными для большинства их соотечественников.
Ambas posturas son peligrosamente superficiales. Обе точки зрения крайне опасно поверхностны.
Ya no existe coherencia en la señales superficiales. и среди поверхностных сигналов уже не наблюдается чёткого соответствия.
Estos tipos limitaron sus cirugías a heridas superficiales. Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями.
Y tratamos de interpretarla, pero en realidad es tan increíblemente superficial. И мы пытаемся понять, но на самом деле это очень поверхностно.
Desafortunadamente, el otro lado de la frontera recibe un trato más superficial. К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно.
Los mayores políticos democráticos tienen una gran capacidad para las amistades superficiales. Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств.
Y eso ha producido una gran amputación, una visión superficial de la naturaleza humana. И это привело к чудовищному отсечению, к поверхностному взгляду на природу человека.
Bien, los pliegues de esta corteza presentan un desafío no menor para interpretar impulsos eléctricos superficiales. Эти складки коры представляют собой значительное препятствие для интерпретации поверхностных электрических импульсов.
Claro, como en nuestro tiempo, algunas relaciones serán más etnocéntricas y tendientes a distorcionar, otras serán más superficiales. Конечно, как и в наше время, некоторые оценки будут более этноцентричными и искаженными, другие - более поверхностными.
Ingresan a universidades competitivas, consiguen buenos empleos y, a veces, tienen éxito de manera superficial y ganan muchísimo dinero. Поступают в ведущие университеты, получают хорошую работу, и иногда становятся успешными в поверхностном понимании, зарабатывая кучу денег.
Como es habitual, el gobierno japonés reaccionó con debilidad, ofreciendo reclamos superficiales sobre China para aplacar el desagrado local. Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
De la misma manera, nuestras vidas están dominadas por la gravedad pero somos casi inconscientes a la fuerza de tensión superficial. Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести, но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения.
Lo que Jonas hizo no fue solamente ir y dar una mirada superficial a las horribles condiciones que existen en tales lugares. Йонас не просто приехал и поверхностно взглянул на ужасные условия этих мест.
Pese a la diversidad superficial de la programación, el monolítico control del discurso político ha cambiado poco desde el decenio de 1950. Несмотря на поверхностное разнообразие предлагаемых программ, монолитный контроль над политическими рассуждениями на телевидении практически не изменился с 1950-х годов.
Los partidarios de este punto de vista argumentan que la variación cultural no es más que el juego superficial de las apariencias. Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления.
Da miedo pensar en las lecciones que el sector financiero estadounidense extraerá si tras el rescate multibillonario sólo hay reformas superficiales e ineficaces. Страшно представить, какие уроки извлечёт для себя финансовый сектор США, если исчисляемая триллионами долларов государственная помощь пошла лишь на поверхностные, беззубые реформы.
Es este tipo de historias, las que van más allá de lo inmediato o lo superficial, son las que demuestran el poder del fotoperiodismo. Это все такие истории, которые запечатлевают не просто недавние события, поверхностно, но они показывают влияние фотожурналистики.
Al igual que esas historias, el mito del Che tiene una similitud superficial con los hechos históricos, pero la historia real es mucho más oscura. Как и эти выдумки, у мифа Фиделя о Че есть поверхностное сходство с историческими фактами, но реальная история является гораздо более темной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!