Примеры употребления "superaron" в испанском с переводом "превышать"

<>
Las emisiones superaron el objetivo en un 12%. Эмиссия превысила эту цель на 12%.
Tan sólo en 2008, las importaciones netas de capital superaron los 800.000 millones de dólares. Только в 2008 году чистый импорт капитала превысил 800 миллиардов долларов.
En conjunto, sus US$ 55 mil millones de ganancias superaron el producto nacional de más de 100 países. Вместе взятые, их $55 миллиардов дохода превысили весь национальный доход более 100 стран.
Las exportaciones de Alemania superaron sus importaciones en casi 200,000 millones de dólares en los últimos doce meses, un superávit equivalente a casi el 6% del PIB. Экспорт Германии превысил импорт приблизительно на 200 миллиардов долларов за последние двенадцать месяцев, положительное сальдо, эквивалентное примерно 6% ВВП.
Cuando los Países Bajos superaron por primera vez ese límite -y sólo en el 0,1 por ciento del PIB-, el Gobierno adoptó inmediatamente medidas rigurosas para frenar el déficit. Когда Нидерланды впервые превысили лимит, установленный в Пакте, только на 0,1% от ВВП, правительство сразу же приняло жесткие меры, чтобы обуздать дефицит.
Los precios mundiales del petróleo superaron el nivel de los 40 dólares por barril a mediados del verano y desde entonces han subido hasta el de los cincuenta y tantos dólares. Мировые цены на нефть превысили $40 за баррель в середине лета и с тех пор поднялись до $55.
Las cifras dadas a conocer recientemente por el fiscal de Nueva York, Andrew Cuomo, indican que nueve grandes firmas financieras pagaron a sus empleados compensaciones que en conjunto superaron los 600,000 millones de dólares entre 2003-2008 -periodo en el que su capitalización agregada de mercado disminuyó sustancialmente. Недавно опубликованные генеральным прокурором Нью-Йорка Эндрю Куомо цифры показывают, что девять больших финансовых фирм выплатили своим работникам совокупную компенсацию, превышающую 600 миллиардов долларов США в 2003-2008 годах - период, в который их совокупная рыночная капитализация значительно снизилась.
Aquí ya sí que he superado mis expectativas. Тут я превысил свой бюджет.
Ahora bien, los costos pueden superar a los beneficios. Однако потери могут превысить суммарные выгоды.
Superará el 10% en la mayoría de las economías avanzadas también. В большинстве других развитых стран уровень безработицы также достигнет своего максимума, превышающего 10%.
Las inversiones en la materia superan los 1.5 billones de dólares. Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов.
Los beneficios sociales superarían los costos en una proporción de 40 por uno. Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному.
Por ejemplo, en España, un país afligido financieramente, el desempleo hoy supera el 20%. Например, в страдающей в финансовом плане Испании безработица сейчас превышает 20%.
Pero cuando los precios caen, la tasa de interés real supera a la nominal. Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
En los EE.UU., la tasa de pobreza relativa supera el 20 por ciento. В США уровень относительной бедности превышает 20%.
Sin embargo, en otros aspectos ya han superado los niveles de muchos países occidentales. Тем не менее, по другим аспектам они уже превысили уровни многих западных стран.
En una de cada cuatro hipotecas estadounidenses, la deuda supera el valor de la vivienda. В каждой одной из четырех закладных долг превышает стоимость дома.
Se espera que en 2050 la población humana mundial supere los nueve mil millones de personas. Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек.
la duración de sus operaciones en Libia ya supera a la de las de Kosovo de hace doce años. Его военная операция в Ливии уже превысила по продолжительности операцию в Косово, которая проводилась 12 лет назад.
Hoy, los dos mayores bancos suizos se hunden en pasivos que superan en siete veces el ingreso del país. Сегодня два крупнейших швейцарских банка погрязли в долгах, которые в семь раз превышают доходы страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!