Примеры употребления "suministró" в испанском

<>
Este lago suministró nuestra ciudad con agua. Это озеро обеспечивает водой наш город.
Así, por ejemplo, Ahmad Qurei (Abu Ala'a), un ex primer ministro y alto negociador acusado de poseer acciones de una compañía palestina que suministró cemento para la construcción por parte de Israel de la odiada muralla que divide el territorio palestino, perdió su cargo dentro de la dirigencia de Al Fatah. Таким образом, например, Ахмед Куреи (Абу Алаа), бывший премьер-министр и старший уполномоченный по ведению переговоров, которого обвиняют в том, что он владеет акциями одной из палестинских компаний, которая поставляла цемент для строительства Израилем ненавистной стены, которая разделяет палестинскую территорию, потерял свой пост в руководстве Фатх.
En el período posterior a 1998, Estados Unidos suministró casi todo el déficit necesario. В период после 1998 года Соединенные Штаты обеспечивали почти весь необходимый дефицит.
El carbón suministra le mitad de la energía del mundo. Уголь обеспечивает половину всемирной энергии.
Ellos podían suministrar píldoras y condones por todo el país, en cada pueblo del país. Они могли поставлять противозачаточные таблетки и презервативы по всей стране, в каждую деревню.
La revolución de la cadena financiera global de suministro Революция цепочки глобального финансового снабжения
Los recursos naturales abundaban en la del Norte, e incluso la electricidad se suministraba desde la del Norte a la del Sur. Север изобиловал природными ресурсами, и даже электричество поставлялось из Северной Кореи в Южную.
Los gobiernos con ingresos fiscales escasos no pueden suministrar servicios públicos básicos. Правительство, собирающее скудную налоговую "жатву", не может обеспечить народу основные социальные блага.
Uno espera que la cadena de suministro que la lleva al hospital sea absolutamente limpia. вы, думаете, что система снабжения, что поставляет его в больницы, вероятно, кристально чиста.
Afganistán ya no es una base de entrenamiento y suministro; Афганистан больше не является их базой для учебы и снабжения;
la inflación es el triple de las predicciones oficiales, y los alimentos básicos y los combustibles son escasos y su suministro es irregular. инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно.
Una intervención efectiva y no tan valorada es el suministro de micronutrientes a quienes no los tienen. Одно эффективное, недооцененное вмешательство обеспечивает микроэлементами тех, кому их не хватает.
Él también me los suministra sólo a mí porque sabe que no le voy a delatar. Он тоже их поставляет только мне, потому что знает, что я его не сдам.
Debe suministrar gas para satisfacer las necesidades de treinta millones de hogares. Он рассчитан на снабжение газом эквивалента 30 миллионов домохозяйств.
El capitalismo de bienestar corporativo sustituyó lo que en Europa habría sido democracia social suministrada por el gobierno. Капитализм корпоративного благосостояния заменил то, что в Европе было бы обеспечиваемой правительством социальной демократией.
Las plantas de energía solar en el norte de Africa podrían suministrar energía para Europa occidental. Солнечные электростанции в Северной Африке могли бы поставлять электроэнергию в Западную Европу.
Y el problema real con la cadena mundial de suministro es que es supranacional. И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер.
Tenemos problemas para alimentar, suministrar agua potable, medicamentos o combustible a estos seis mil quinientos millones de personas. Уже сейчас трудно накормить, обеспечить питьевой водой, лекарствами и топливом 6.5 миллиардов людей.
Ofrece una superabundancia de algunos productos moralmente dañinos y no suministra la cantidad suficiente de bienes moralmente beneficiosos. Он поставляет в чрезмерном количестве некоторые товары, которые аморальны, и недопоставляет товары, которые моральны.
Pero no he venido aquí para deprimirlos con el estado de la cadena de suministro mundial. Я пришёл сюда не для того, чтоб вогнать вас в депрессию по поводу состояния глобальной системы снабжения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!