Примеры употребления "sufre" в испанском с переводом "страдать"

<>
Si los niños sufren, sufre el país Страдают дети - страдает страна
Pero la estrategia de Bush sufre de serias inconsistencias. Но стратегия Буша страдает непоследовательностью.
Como resultado, tras los promedios la gente con frecuencia sufre. В результате, средние значения скрывают страдания людей.
Cuando los dos bandos chocan, el país sufre las consecuencias: И пока стороны "воюют" друг с другом, от этого страдает страна:
Un 15% sufre migrañas que los incapacitan por completo durante días. 15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд.
Más de 200 millones de personas sufre en algún momento de este mal. Более 200 миллионов человек в любой момент одновременно страдают от малярии.
por hackear el Pentágono- sufre de Asperger y una condición secundaria de depresión. за взлом Пентагона - страдает синдромом Аспергера и вторичным состоянием депрессии.
Con razón la gente sufre alrededor del mundo y tenemos tantos crímenes pasionales. Неудивительно, что во всем мире есть люди, страдающие от любви, и совершающие во имя любви преступления.
Hoy sufre de una de las mayores brechas entre quienes tienen y quienes no. Сегодня он страдает из-за одного из самых больших неравенств между имущими и неимущими.
Si hablamos de migraña, el 40% de la población sufre episodios de dolor de cabeza. Если говорить о мигренях, то 40% населения страдает от периодических головных болей,
Sufre de un clima con tendencia a sequías devastadoras y de suelos cuyos nutrientes se agotan. Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества.
"La marca hace aguas, la posición monopolística desaparece y el daño que sufre la imagen es enorme." "Торговая марка размывается, уникальное положение теряется, имидж очень сильно страдает".
Lo que necesita una economía que sufre desempleo y baja productividad son reformas en el sentido opuesto. Економике, страдающей от безработицы и низкой производительности, необходимы совершенно противоположные реформы.
Sufre de malaria endémica, que es como una pandemia de SARS que dura siglos, no unos cuantos meses. Она страдает от эндемической малярии, которая подобно пандемии SARS продолжается на протяжении столетий, а не в течение нескольких месяцев.
Aún así, debido a esa anomalía, Europa sufre un grave déficit de legitimidad y presencia a nivel internacional. И все же из-за этой аномалии Европа страдает от серьезного дефицита законности и присутствия на международном уровне.
Un grupo de expertos, dice el director del hospital, descubrió que el Sr. Cao sufre de "psicósis paranóica". Как заметил заведующий госпиталем, консилиум врачей обнаружил, что господин Цао страдает от "параноидного психоза".
Y cuando la economía más grande del mundo está enferma -y hoy está muy enferma-, todo el mundo sufre. А когда крупнейшая экономика в мире больна, а сейчас она очень больна, страдает весь мир.
Por el contrario, sería como ofrecer transfusiones masivas de sangre a un paciente que sufre de una vasta hemorragia interna. Наоборот, это было похоже на интенсивное переливание крови пациенту, который страдает от обширного внутреннего кровоизлияния.
China sufre de bajo consumo y posiblemente de sobreinversión, y necesita encontrar un equilibrio entre el sector estatal y la empresa privada. Китай же страдает от недостаточного потребления и, возможно, от чрезмерных инвестиций, и нуждается в нахождении баланса между государственным сектором и частным предпринимательством.
"Es una fuerza que sufre la baja moral, la preparación deficiente y no es capaz de mantenerse al día con los potenciales adversarios." "Это сила, которая страдает от неустойчивого боевого духа, плохой готовности и неспособна сражаться с потенциальными врагами".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!