Примеры употребления "suburbio" в испанском

<>
Escondida bajo tramos de autopista elevados es, en muchos sentidos, un suburbio de la propia Ciudad de México. Скрытый под эстакадами автомагистралей, он во многих смыслах является пригородом самого Мехико.
Nos establecimos en Footscray, un suburbio de clase obrera cuya población está compuesta de inmigrantes. Мы поселились в Футскрее, окраине рабочего класса и большого количества иммигрантов.
El horrible asesinato de Giovanna Reggiani, ocurrido cerca de un campo de refugiados en el suburbio de Tor di Quinto en Roma, causó impacto tanto en Italia como en Rumania. Страшное убийство Джованны Реджани, совершенное вблизи лагеря румынских беженцев в пригороде Тор ди Квинто в Риме, шокировало как Италию, так и Румынию.
Se reunió conmigo en un suburbio arbolado de Amman, en el palacio que comparte con el príncipe Ali y sus pequeños hijos. Она встретилась со мной под сенью деревьев во дворце, расположенном на окраине Аммана, в котором она живет с принцем Али и их маленькими детьми.
Un estudio mostró que, para solicitantes de empleo con similares calificaciones, los que tenían un nombre que sonara islámico y una dirección en un suburbio segmentado étnicamente tenían sólo un quinto de probabilidades de obtener una entrevista, frente a las personas con un nombre "francés" y una dirección "segura". Одно из таких исследований показало, что для претендентов с равным уровнем компетентности, те, у кого имя звучит "по-исламски" и кто живет в пригороде с компактным проживанием этнических меньшинств, шансы даже на собеседование с нанимателем в пять раз меньше, чем у людей с французским именем и "безопасным" адресом.
Quería retirarme a las rutinas y al confort de la vida en un suburbio ignoto - una abuela, una madre y dos hijas terminando el día como lo hicieron por casi 20 años, contándose sobre el día de cada una y quedándose dormidas, las tres todavía en la misma cama. Я хотела спрятаться в комфортную обыденность жизни в никому не известном пригороде, где бабушка, мама и две дочки на протяжении 20 лет заканчивали каждый день рассказами о дневных событиях, и засыпали все вместе в одной кровати.
Éste en un barrio en los suburbios de Las Vegas. Это в пригороде Лас Вегаса.
En una reciente declaración sobre los suburbios en llamas, Chirac dijo: В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил:
Crecí en los suburbios de París, y era la menor de 3 hijos. Я выросла в предместьях Парижа и была младшей из трёх детей.
Se instalaron en los suburbios a una hora al este de Toronto. Они поселились в тихом пригороде примерно в часе езды на восток от Торонто.
Militarmente, echó por tierra cualquier potencial milicia armada en Beirut occidental que pudiera entorpecer sus movimientos más allá de los suburbios del sur. С военной точки зрения, они в зародыше пресекли создание какой-либо вооруженной милиции в западном Бейруте, которая бы могла препятствовать Хезболле за южными окраинами.
A diferencia de los suburbios de clase media, cuya existencia yo desconocía, en Footscray, no había sentido del derecho. В отличие от оседлых предместий среднего класса, существование которых я не замечала, в Футскрее не было ощущения права.
Su población (1 millón) es menos de la mitad de la de Copenhague y sus suburbios. Его население (1 миллион) - меньше половины населения Копенгагена с пригородами.
Cuando los primeros soldados soviéticos avanzaron por nuestra callecita en los suburbios occidentales de Berlín, supimos que la gran carnicería tocaba a su fin. Когда первые советские солдаты появились на нашей маленькой улочке, на западной окраине Берлина, мы знали, что великая бойня подходит к концу.
Pero, claro, eso sucedió en Austria en el súmmum del lirismo romántico, no aquí, en los suburbios de Cleveland. Но конечно, это было в Австрии и этого высокого романтизма нет здесь, в предместьях Кливленда.
Ahora tenemos suburbios residenciales dispersos que son bien distintos de las áreas de producción y áreas comerciales. Сейчас интенсивно растут пригороды, и они резко отличаются от производственных зон и торговых районов.
Los suburbios empobrecidos de Francia, las famosas banlieues, hacen que el ideal de "fraternité" suene como un insulto además de un perjuicio. Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал "братства" звучать как оскорбление.
El Sur y el Oeste se convirtieron en centros agrícolas, y en otras partes del país los suburbios ocuparon el lugar de las granjas. Юг и запад стали центром сельского хозяйства, а в других частях страны пригороды вытеснили угодья.
Se puede tener 100 millones de familias, o sacar cosas de los suburbios, porque se trata de viviendas que son una parte del medio ambiente. Можно обеспечить 100 миллионов семей, можно изменить пригороды, так как эти дома есть часть среды.
Hezbolá describió la destrucción de los suburbios del sur de Beirut en exactamente estos términos al fin de la Guerra del Líbano en julio de 2006. в июле 2006г, в конце Ливанской войны Хезболла описало разрушение южных пригородов Бейрута в точно таких же выражениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!