Примеры употребления "subestimamos" в испанском

<>
Este día específico subestimamos gravemente la profundidad. А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота
No nos vienen rápidamente a la mente y, por eso, las subestimamos enormemente. Они не так быстро приходят на ум, и, как результат, мы очень сильно их недооцениваем.
No subestimamos la magnitud de las reformas que Europa ha logrado en los últimos años. Мы не недооцениваем масштабы реформ, которые провела Европа в последние годы.
las mujeres subestiman sistemáticamente su capacidad. женщины постоянно недооценивают свои способности.
Es por ese motivo que no debería castigarse a los estados ni se deberían subestimar sus intereses en curso. Вот почему государства не наказываются, и их нынешние интересы не могут недооцениваться.
Pero sería un error subestimar su seriedad. Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
En Berlín se subestima en gran medida el carácter explosivo de las tendencias actuales, que apuntan a una posible renacionalización de la soberanía de abajo arriba. Взрывной характер нынешних тенденций, которые указывают на возможную ре-национализацию суверенитета снизу вверх, сильно недооценивается в Берлине.
Nadie debe subestimar el extremismo de Hamas. Нельзя недооценивать экстремизм Хамаса.
Puesto que sus operaciones son menos visibles, es probable que se haya subestimado su IED hacia el exterior y, por lo tanto, la IED total de China. Принимая во внимание тот факт, что их инвестиции менее заметны, вероятнее всего, что их внешние ПИИ, а, следовательно, и общие ПИИ Китая недооцениваются.
En realidad yo subestimaba las atrocidades, debo admitirlo. Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться.
Peor aún, no sólo se subestimó enormemente la frecuencia de estos acontecimientos, sino también el daño desmesurado que causarían - más o menos como las fusiones que siguen agobiando a la industria nuclear. Скверной является не только частота, с которой такие события недооцениваются, а астрономический ущерб, к которым они могут привести, - например аварии на АЭС, которые продолжают преследовать ядерную энергетику.
Muchos analistas subestiman los poderes del primer ministro. Многие комментаторы недооценивают власть премьер-министра.
No obstante, a menudo se subestiman los muchos puntos fuertes de Europa, que incluyen gobiernos democráticos vigorosos e instituciones jurídicas sólidas, como ventajas competitivas a largo plazo en la economía globalizada de hoy. Однако многочисленные сильные стороны Европы, в том числе сильные демократические правительства и стабильные юридические институты, зачастую недооцениваются, а между тем, в сегодняшней глобализованной экономике они являются факторами долговременной конкурентоспособности.
No se debe subestimar el impacto económico del euro. Не следует недооценивать степень воздействия евро на экономику.
Sí se subestima sistemáticamente la agricultura de subsistencia, algunos de los elementos que parecen constituir un crecimiento, cuando una economía deja de ser de subsistencia, pueden reflejar simplemente su conversión en otros más fáciles de reflejar estadísticamente. Если натуральное хозяйство систематически недооценивается, часть того, что выглядит как рост по мере выхода экономики за пределы натурального производства, может на самом деле отражать переход к чему-то, что легче измерить статистически.
Hoy parece que las cifras de Lindsey estaban muy subestimadas. Как стало видно теперь, Линдсей сильно недооценил возможные издержки военной кампании.
Durante mucho tiempo, Europa ha subestimado su peso e importancia. В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
subestimar el ritmo con que se producía el calentamiento global. он недооценил скорость глобального потепления.
También eso es un paso adelante que no se debe subestimar. Это также является шагом вперед, который не стоит недооценивать.
ni subestimar el ingenio y la brutalidad de los regímenes viejos. Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!