Примеры употребления "subasta" в испанском с переводом "аукцион"

<>
Entonces, ¿por qué la subasta de Hirst fue un éxito? Так в чём же причина успеха аукциона Херста?
Esta es la subasta diaria en el mercado de peces de Tsukiji que fotografié un par de años atrás. Это ежедневный аукцион на рыбном базаре в Цукидзи, который я сфотографировал пару лет назад.
Los palos de golf eran de John F. Kennedy y se vendieron a 3/4 de millón en una subasta. Клюшки для гольфа принадлежали Джону Кеннеди, и были проданы на аукционе за 750 тысяч долларов.
Luego se subasta y es vuelto a comprar por agentes que, a su vez, lo venden a otro inmigrante indocumentado. Затем она выставляется на аукцион и ее перекупают агенты, которые в свою очередь перепродают ее очередному иммигранту без водительских прав.
Fui a una subasta de una dot-com en un Holiday Inn en Palo Alto y compré 11 G4 sin mayor problema. Я зашел на интернет-аукцион, который проходил в Холидэй Ин в Пало Альто, и купил 11 компьютеров G4 одним махом.
Así que lo que se me ocurrió que haría es - en honor a Emmanuel - es, lo que puedo hacer es lanzar hoy, la primera subasta de TED Global. И вот что я решил - в честь Иммануила - я мог бы устроить сегодня первый аукцион TED Global.
Con el tiempo, los organismos estatales vendieron las participaciones mayoritarias en los bancos nacionalizados a inversores extranjeros y vendieron en pública subasta los créditos morosos que habían readaptado. В заключение государственные агентства продали контрольные пакеты в национализированных банках иностранным инвесторам и продали с аукциона проблемные кредиты, которые были переупакованы.
Los rendimientos decrecientes de los bonos del gobierno italiano durante la más reciente subasta de 2011 indican que ha bajado considerablemente la percepción del riesgo de impago de la deuda soberana. Падение прибылей последних аукционов облигаций итальянского правительства в 2011 г. навело на мысль о значительном уменьшении субъективного риска суверенного дефолта.
El proceso no es un debate razonado y unificado, sino más bien una subasta política continua en la que los grupos de interés buscan votos para obtener el cambio que los beneficie. Однако этот процесс представляет собой не организованное аргументированное обсуждение, а скорее непрерывный политический аукцион, где заинтересованные группы стараются заполучить голоса в пользу выгодных для них изменений в экономической политике.
El segundo cambio son los precios del carbono, por medio de subasta de asignaciones de emisiones o por imposición directa al carbono, a tasas inicialmente bajas y que aumenten en las siguientes décadas. Второе изменение заключается в установлении цен на углерод - либо продавая с аукциона лимиты на выбросы, либо взимая налог на выбросы углерода непосредственно, начиная с низких ставок и увеличивая их в ближайшие десятилетия.
Beatrice Gakuba de Rwanda, que abrió una floristería y está ahora exportando a la subasta holandesa en Ámsterdam cada mañana, y que está empleando a otras 200 mujeres y hombres para trabajar con ella. Беатрис Гакуба из Руанды, которая открыла цветочный бизнес и сейчас экспортирует на голландский аукцион в Амстердаме каждое утро, с ней работают 200 других женщин и мужчин.
Vienen, muchas veces con sus padres - no pueden verlo, pero justo aquí tenemos un banco de iglesia que compré en una subasta en Berkely - los padres a veces observan mientras que sus hijos reciben la clase particular. Часто приходят их родители - их не видно из-за кафедры, которую я купил на аукционе Беркли, иногда родители наблюдают, как занимаются с их детьми.
Si el gobierno vende estos permisos en una subasta, el precio del permiso sería un costo para la empresa, como lo sería un impuesto al carbono -y con los mismos aumentos resultantes en los precios al consumidor-. Если правительство продает эти разрешения на аукционе, цена этого разрешения станет эквивалентной введению налога на углекислый газ - и приведет к такому же повышению потребительских цен.
De manera similar, la subasta en Estambul de una vieja estación de trenes y un edificio de gobierno en 2007 generó US$ 1,5 mil millones, más que todos los gastos e inversiones en infraestructura de la ciudad en 2005. Аналогично в 2007 году в Стамбуле аукцион по продаже старой автобусной станции и правительственного здания принес 1,5 миллиарда долларов - больше общей суммы расходов города и инвестиций в инфраструктуру в 2005 году.
El Icarosaurus fue rescatado del grupo de la subasta por un hombre de negocios de ideas filantrópicas y conservacionistas que se horrorizó ante la posibilidad de que los tesoros de tal valor no estuvieran a disposición de la ciencia y la educación. Икарозавра спас от аукциона бизнесмен, филантроп, обеспокоенный охраной природы, у которого мысль, что подобный ценное сокровище может быть потеряно для науки и образования, вызвала отвращение.
En junio, un consorcio encabezado por Pinchuk y Rinat Akhmetov, un magnate de Donetsk, compró una siderúrgica propiedad del Estado en una subasta que supuestamente estuvo arreglada para excluir específicamente a los licitadores extranjeros que ofrecían una cantidad dos o tres veces superior. В июне консорциум, возглавляемый Пинчуком и Ринатом Ахметовым - донецким магнатом - приобрел государственные сталелитейные заводы на аукционе, из которого, предположительно, были преднамеренно исключены все иностранные конкуренты, предлагавшие вдвое, а то и втрое больше.
Mientras el distrito financiero de Londres era sacudido por el colapso de Lehman Brothers y la corrida de HBOS, Sotheby's organizó una subasta récord para las obras del artista Damien Hirst, que produjo una recaudación bruta de aproximadamente 200 millones de dólares. В то время как лондонский Сити был потрясен крахом крупного американского инвестиционного банка Lehman Brothers и массовым изъятием вкладов из британского ипотечного банка HBOS, лондонский аукционный дом Sotheby's (Сотбис) провёл аукцион работ художника Дэмиена Херста, который побил все рекорды, составив почти 200 миллионов долларов в общей сумме продаж.
Para este, debido a que la subasta fue tan controversial, Profiles in History, la casa de subastas que lo vendió, creo que en 1995, por cerca de cien mil dólares, además incluyó, y se puede ver ahí abajo, no sólo la imagen con elevación frontal sino que también elevación de lado, de atrás y del otro lado. В этом случае, потому что аукцион был настолько неоднозначным, Профайлз ин хистори, аукционный дом, который продал эту птицу, кажется, в 1995, примерно за 100 тысяч долларов - они включили - это видно здесь внизу - не только вид спереди, но и сбоку, сзади, с другой стороны.
Para acelerar las cosas, después de que se declaró la cesación de pagos en diciembre de 2008, Ecuador completó la recompra mediante una subasta inversa para los tenedores de bonos que aún quedaban, que iba a ser pagada en dinero en efectivo - en lugar de un canje común en el cual la legalidad de las compras encubiertas probablemente podría ser cuestionada. Чтобы ускорить процесс, после объявления дефолта в декабре 2008 года, Эквадор завершил выкуп при помощи обратного аукциона для остальных держателей облигаций, подлежащих погашению наличными - а не посредством регулярного обмена, в котором законность тайной покупки, скорее всего, могла быть поставлена под сомнение.
Juegos en la calle, subastas, peticiones. Уличные сценки, аукционы, петиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!