Примеры употребления "soplo de aire fresco" в испанском

<>
En esas condiciones, incluso un programa tradicional de música clásica interpretado por la Filarmónica de Nueva York resulta un soplo de aire fresco. В таких условиях даже традиционная программа классической музыки Нью-Йоркской Филармонии представляется порывом свежего ветра.
Si Sarkozy gobernara con eficiencia, esos cambios políticos y organizaciones parecerían un soplo de aire fresco en un país cuyas instituciones parecen cada vez menos preparadas para los cambios de una sociedad multiétnica y post-industrial (a pesar de que la Francia intervencionista ha conservado su base industrial mejor que muchos países ricos). Если бы Саркози управлял эффективно, такие политические и институциональные отклонения могли выглядеть, как глоток свежего воздуха в обществе, институты которого выглядят все более неприспособленными перед проблемами полиэтнического и постиндустриального общества (даже если управляемая Франция лучше сохранила свою индустриальную базу, чем многие другие богатые страны).
De hecho, podrían estar dentro de una botella con la tapa puesta y no se morirían y no necesitarían de aire fresco. Более того, будь вы даже в закупоренной бутылке, вы не погибнете - потребности в свежем воздухе не будет.
Me desperté, abrieron la puerta, salí a tomar algo de aire fresco, y presté atención y había un hombre corriendo a lo largo de la pista de aterrizaje. Я проснулся, вышел подышать, и я смотрю, по взлетной полосе бежит человек.
Tal vez sea hora de otra bocanada de aire fresco. Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха.
La voz de Friedman fue una bocanada escéptica de aire fresco en un momento en que el punto de vista reinante era una suerte de seudo-socialismo petulante que no reconocía el poder abrumador de los mercados para lograr objetivos deseables. Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей.
Para la mayoría de los rusos, el surgimiento de una sociedad civil independiente y el primer soplo de un inconstante viento democrático no pudo compensar la profunda frustración nacional por la pérdida de su condición de imperio. Для большинства русских появление независимого гражданского общества и первого трепета переменчивого демократического ветра не могло уравновесить глубокое национальное разочарование, которое они чувствовали из-за крушения империи и потери статуса.
Estudiamos los vientos y el sol para asegurarnos de que todos en la ciudad tendrían aire fresco, agua limpia y luz solar directa en cada uno de los apartamentos en algún momento del día. Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня.
Y por debajo, lo que llamábamos la tecnoesfera Donde estaban todas las bombas, válvulas y tanques de agua con administradores de aire, y todo eso. и внизу у нас была вся эта техносфера, как мы её называли, Там находились насосы, и перегородки, цистерны с водой, системы очистки воздуха и всё такое.
Se despertaron, sintieron el aire fresco en la cara cuando salieron por la puerta se encontraron nuevos colegas y tuvieron grandiosas discusiones y se sintieron asombrados si descubrieron algo nuevo. Вы проснулись, вдохнули свежий воздух, выйдя за дверь, встретили новых коллег и что-нибудь обсудили, поразились, узнав что-нибудь новое.
que mueve suavemente esa corriente de aire por el salón. Он мягко направляет воздушный поток по комнате.
Se metaboliza rápidamente, y todo lo que tiene que hacerse después de seis horas de estar en este estado de des-animación es simplemente hacerle respirar aire fresco al sujeto. Он быстро метаболизируется, и все, что нужно сделать после шести часов пребывания в этом состоянии анабиоза- просто поместить тело в комнатную температуру,
Esto es básicamente tratamiento de aire. По сути это воздухоподготовка.
¡Necesito aire fresco! Мне нужен свежий воздух!
Aquí, estamos tratando de visualizar el flujo de aire alrededor de las alas del mosquito con pequeñas partículas que iluminamos con un láser. Мы визуализируем поток воздуха вокруг крыльев москита с помощью мелких частиц, подсвеченных лазером.
Las casas deberían ser construidas para admitir abundante luz así como aire fresco. Дома должны строиться так, чтобы впускать много света и много свежего воздуха.
Los diseñadores de bolsas de aire también tienen el problema de ubicar láminas planas en un espacio reducido. Дизайнеры подушек безопасности также столкнулись с проблемой упаковывания плоского полотна в маленькое пространство.
Los bosques producen el aire fresco que respiramos y son los hábitats de especies en peligro. Леса обеспечивают свежий воздух, которым мы дышим, и являются естественной средой обитания для вымирающих видов.
El parapente es cuando despegas de una montaña con un parapente, con la posibilidad de volar campo a través, de recorrer distancia, sólo usando las corrientes de aire para elevarte. Взлёт на параплане осуществляется с горы, а затем летишь над землёй, довольно далеко, используя только восходящие термические потоки.
Sin embargo, la psicología también importa en los mercados especulativos, y quizás la imagen del hielo de Groenlandia desapareciendo haga parecer muy posible que todo lo demás -tierras, agua, incluso el aire fresco- se esté agotando también. Но на спекулятивные рынки также большое влияние оказывает психологический эффект, вероятно, поэтому изображение исчезающего ледника острова Гренландия заставляет нас верить в то, что все остальное - земля, вода и даже свежий воздух - также заканчивается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!