Примеры употребления "sobreviven" в испанском с переводом "переживать"

<>
Por ejemplo, muchas personas que sobreviven un terremoto o una inundación pueden enfrentarse pronto a otra crisis si el desastre también destruye sus únicos medios de ganarse la vida. Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка.
¿Puede Italia sobrevivir a Berlusconi? Переживёт ли Италия ещё один срок правления Берлускони?
Tom no sobrevivirá mucho tiempo más. Том не переживёт ещё много времени.
¿Puede Uribe sobrevivir a sus actuales penurias? Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы?
¿Podrá sobrevivir la alianza a su éxito? Может ли союз победителей пережить свой собственный успех?
¿Sobrevivirá el euro a la crisis actual? Удастся ли евро пережить сегодняшний кризис?
¿Podrá sobrevivir el G-8 a San Petersburgo? Переживёт ли "большая восьмёрка" Санкт-Петербург?
¿Sobrevivirá a la presente crisis en su forma actual? Переживет ли он нынешний кризис в своем теперешнем виде?
Tu honor y tu reputación sobrevivirán tu existencia terrenal. Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
¿Podrá la zona del euro sobrevivir a la recuperación económica? Сможет ли еврозона пережить экономический подъем?
Lo que hemos de preguntarnos es si sobrevivirá la UE. Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС.
¿ Sobrevivirán los derechos humanos en África el último auge petrolero? Переживут ли права человека в Африке недавний нефтяной бум?
Es evidente que este credo no ha sobrevivido a su creador. Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Esas formas de cooperación sobrevivieron a las divisiones sobre el Iraq. И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
Cierto es que esa persecución agravará su difícil lucha, pero, naturalmente, sobrevivirán. Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Y mi recompensa por sobrevivir fue volver a quimio otros cuatro meses más. А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
sólo tengo que sobrevivir los días iniciales en los que no me eliminaron. Главное пережить начальный этап чтоб меня не убрали.
¿Realmente cree que el euro y la UE sobrevivirían a semejante acción punitiva? Действительно ли она считает, что евро и ЕС смогут пережить такие карательные меры?
De alguna manera sobrevivió al shock post-soviético, y ahora se ha recuperado. Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
Quienes son capaces de sobrevivir a los efectos de la desnutrición con menos productivos; Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!