Примеры употребления "sobrante" в испанском

<>
Las reservas se dividen en lotes de 65 hectáreas distribuidas a cada indígena por separado deshaciéndose del sobrante. Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков.
La mayoría de las tierras sobrantes y muchas de las parcelas dentro de los límites de las reservas están en manos de ganaderos blancos. Большая честь "излишней" земли и множество участков в границах резерваций сейчас в руках белых фермеров.
Asi, el viento trae la arena a la vista y luego quita la arena sobrante por nosotros. Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения.
Los muchachos siguieron un bulldozer conforme retiraba la tierra sobrante para revelar la frágil pizarra que había debajo, que contenía fósiles. Мальчик шли вслед за бульдозерами, которые зачерпывали землю, и исследовали хрупкий глинистый подземный слой, содержащий ископаемые.
La economía de EEUU se convirtió en (y sigue siendo) una aspiradora gigante que recoge todo el dinero para inversión sobrante en el mundo. Экономика США стала - и остаётся - гигантским пылесосом, всасывающим свободную наличность мира.
a este pan lo vamos a llamar "pan de grano sobrante", porque, han de saber, que elaborar pan es muy similar a elaborar cerveza. этот хлеб мы будем называть "хлебом пивной дробины", потому что хлебопечение похоже на пивоварение.
Tenemos este pan y lo que intenté hacer, una vez más, fue extraer más sabor de este grano, le agregamos grano sobrante obtenido de la elaboración de cerveza. Мы получили хлеб, в котором я попытался извлечь ещё больше вкуса из зерна, что мы и сделали, добавив в него пивной дробины.
No hay excusa para que a los palestinos que viven en cada pedacito sobrante de Palestina Mandatoria se les prohíba viajar a otra parte de los territorios palestinos ocupados. Нет оправданий тому, что палестинцы, живущие в остающейся полоске мандатной Палестины, не могут перемещаться на другую сторону оккупированных палестинских территорий.
Cada uno tiene una parte sobrante que une la cadena larga en un punto, y una mitad derecha que la une en un punto distinto y acerca la cadena larga así. Каждая из них имеет левую половинку, которая стыкуется с длинной нитью в одном пункте, и правую половинку, которая стыкуется с ней в другом пункте, и завязывает длинную нить примерно так.
Pero si los países deficitarios gastan menos y los países superavitarios no compensan ahorrando menos y gastando más -especialmente en gasto público y privado-entonces para la capacidad productiva sobrante habrá una falta de demanda agregada, lo que llevará a otra caída del crecimiento económico. Но если страны с дефицитом будут тратить меньше, в то время как страны с профицитом не компенсируют ситуацию, сберегая меньше, а тратя больше - особенно на частное и государственное потребление, - тогда чрезмерный объем выпуска продукции приведет к отсутствию совокупного спроса, что приведет к еще одному падению глобального экономического роста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!