Примеры употребления "sino también" в испанском с переводом "но и"

<>
No sólo era desinteresado sino también arrogante: Он был не только нелюбознательным, но и высокомерным:
Es así no sólo moralmente, sino también económicamente. И это верно не только с моральной точки зрения, но и с экономической.
Esto no sólo es peligroso, sino también incoherente. А это не только опасно, но и бессмысленно.
No son sólo el futuro, sino también el presente. Они - это не только наше будущее, но и настоящее.
suficientes no sólo para vivir, sino también para prosperar. этого достаточно не только для того, чтобы прожить, но и чтобы процветать.
Gracia a eso, Zidane fue no sólo admirado, sino también respetado. За это Зиданом не только восхищались, но и уважали его.
Los mapas son, por supuesto, no sólo cartografía, sino también imágenes. Конечно же, карты - это не только картография, но и фотоизображения.
Sino también para ayudar a asegurar la inviolabilidad de todos los votos. но и обеспечивают неприкосновенность процесса голосования в целом.
La política no es únicamente cuestión de hechos, sino también de percepciones. Политика основывается не только на фактах, но и на восприятиях.
Esto se aplica no sólo al Tibet, sino también al resto de China. Это верно не только в отношении Тибета, но и в отношении остальной части Китая.
No lo hacen, no sólo porque son avaros, sino también porque están asustados. Они не делают этого не только из-за своей жадности, но и потому, что боятся.
Vivimos días peligrosos, no sólo en lo económico sino también en lo estratégico. Эти дни представляют опасность, не только в экономическом, но и в стратегическом плане.
Se trata de una cuestión no sólo de derechos humanos, sino también económica. Это не только вопрос прав человека, но и экономический вопрос.
Y no sólo pueden conservar su credo privado, sino también practicarlo en público. И они не просто могут сохранить свою частную веру, но и открыто исповедовать ее.
Esa concepción fue consecuencia no sólo del principio ilustrado, sino también de la necesidad: Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости:
Una conversión damascena es no sólo posible, sino también decisiva para la paz regional. Дамасская трансформация не только возможна, но и жизненно важна для мира в регионе.
y esta regla no sólo se aplica al hombre, sino también a los dioses. Это правило относится не только к человеку, но и к богам.
No sólo permite una alta competitividad económica, sino también mayor libertad, justicia y solidaridad. Такое общество делает возможными не только высокую экономическую конкуренцию, но и большую свободу, справедливость и солидарность.
Hugo no sólo sabe lo que sucedió, sino también lo que pudo haber pasado. Гюго не только знает, что произошло, но и то, что могло произойти, а что - нет.
Revertir esta tendencia no es sólo el interés de Estados Unidos, sino también del mundo. Изменить направление этой тенденции в интересах не только Америки, но и всего мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!