Примеры употребления "simplificadas" в испанском с переводом "упрощать"

<>
Переводы: все40 упрощать39 упрощаться1
en realidad, meramente copiaban las opiniones toscas y simplificadas de las masas. в реальности, они начинают просто копировать размытые и упрощённые убеждения масс.
No son las cosas simples, simplificadas, que vemos en la matemática de la escuela. Они не похожи на те упрощенные, обезличенные задачи, которые мы решали в школе.
Ahora, aun cuando estas seán versiones simplificadas de los árboles reales siguen siendo complicados, así que simplifiquémoslos. Хотя такие цепи - это упрощенные копии генеалогических древ, их создание вызывает сложности, поэтому давайте подумаем, как облегчить себе труд.
el de que los hombres y las mujeres prácticos que desempeñan funciones directivas en los bancos centrales, los organismos reglamentadores, los gobiernos y los departamentos de gestión de riesgos de las entidades financieras suelen sentir atracción por versiones simplificadas de las ideas predominantes de economistas que, en realidad, están muy vivos. практичные мужчины и женщины, занимающие должности, отвечающие за выработку политики в центральных банках, органах власти, правительствах и департаментах по управлению рисками финансовых институтов, тяготеют к упрощенным версиям доминирующих убеждений вполне здравствующих экономистов.
Tenemos que simplificar la ley. Мы должны упростить закон.
Una analogía marítima simplifica parte de la complejidad. Рассмотрим случай из мореплавания, чтобы упростить понимание ситуации.
He estado simplificando las cosas por treinta años. Уже 30 лет, как я занимаюсь упрощением.
Un buen escritor necesita el don de simplificar lo complicado. Хорошему писателю нужен талант упрощения сложного.
Una PAC simplificada estimularía una agricultura más limpia, más productiva y eficiente. Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
"Tuvimos que simplificar más aún el juego, sacar el disco de nuestro campo". "Нам нужно было упростить игру, переместить шайбу из нашей зоны".
Aunque el euro simplifica el comercio, crea problemas importantes en materia de política monetaria. Хотя евро упрощает торговую деятельность, он создает значительные проблемы для денежно-кредитной политики.
Bueno, empecemos por simplificar la ilusión de la vasija, hacemos la parte de la derecha. Давайте сначала упростим иллюзию с вазой, создав вариант справа.
Entonces, ahora tengo la primera de cuatro propuestas que les dejaré sobre como simplificamos la ley. И теперь я назову первый из своих четырех способов упростить закон.
Estonia ha mostrado el camino hacia una administración tributaria simplificada, que ha tomado como ejemplo la experiencia escandinava. Эстония показала путь для упрощения управления налогообложением, построенный на скандинавской модели.
En lugar de eso, es un tratado simplificado y repleto de protocolos, dispensas y cláusulas de exclusión expresa. Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия.
Se deben modernizar y simplificar los trámites aduaneros, que actualmente obstruyen la corriente de comercio internacional, para facilitarla. Таможенные процедуры, которые в настоящее время затрудняют поток международной торговли, должны быть модернизированы и упрощены с целью облегчить его.
En la mayoría de los países asiáticos, las reglas formales deben simplificarse y aplicarse de manera más justa. В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
No sé si conocen acerca de organigramas, pero si tuvieran que simplificar el organigrama de McDonald's así es como se vería. Не знаю, что вы знаете об организационных структурах, но если бы вы составили обедненную и упрощенную организационную структуру Макдоналдса, она бы выглядела абсолютно так же.
Decir que el mercado del oro muestra todas las características básicas de una burbuja que finalmente acaba por estallar es simplificar demasiado las cosas. Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, - значит сильно упростить ситуацию.
Esta reforma debe ir de la mano con una cuidadosa evaluación del clima normativo para las empresas, diseñado para eliminar o simplificar las reglas. Эта реформа должна быть упакована с осторожной оценкой регулирующего климата для бизнеса, разработанной для устранения или упрощения правил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!