Примеры употребления "simbólicos" в испанском

<>
Ellos escriben esos grandes tratados simbólicos llamados libros, ensayos, y artículos editoriales. Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями.
¿Por qué habrían de arriesgar esos avances reales y simbólicos con maniobras imprudentes que no se han puesto a prueba? Почему они должны ставить под угрозу такие реальные и символичные достижения поспешными и непродуманными действиями?
Es verdad que el NAFTA es una unión sólo económica, no política, y que no se contemplan gestos simbólicos como la creación de una moneda común. Однако NAFTA - это лишь экономический, а не политический союз, и не предусматривалось никаких символических жестов, типа введения общей валюты.
A través de una serie de gestos simbólicos y discursos (en Praga, El Cairo, Accra, las Naciones Unidas y otros lugares), Obama ayudó a restablecer el poder blando de EE.UU. Como señalara hace poco el informe Pew: Благодаря серии символических жестов и речей (в Праге, Каире, Аккре, Организации Объединенных Наций и так далее), Обама помог восстановить американскую "мягкую" силу.
Una acción concertada de este tipo debe ir más allá del esfuerzo sacrosanto de proporcionar otro trabajo a las mujeres de edad que practican la mutilación femenina o encontrar sustitutos simbólicos o rituales al acto de cortar el clítoris de una mujer. Такое согласованное действие должно идти дальше священных усилий, направленных на предоставление пожилым женщинам, практикующим нанесение увечий женским гениталиям, другой работы или нахождения символической или ритуальной замены акту отрезания клитора у женщин.
Pero lo que queremos proponer es que los más altos niveles de abstracción como son las matemáticas, la computación, la lógica, etc., todo eso pueda ser incorporado no sólo a través de métodos simbólicos algebraicos meramente cerebrales, sino, literalmente, jugando físicamente con las ideas. Но мы хотим предложить, чтобы высочайшие уровни абстракции, такие вещи как математика, логика, информатика и т.д., могли изучаться и рассматриваться не только путём чисто интеллектуальных алгебраических символических методов, но буквально, физически, путём игры с этими идеями.
De hecho, se podría decir que estos actos simbólicos incluso pueden crear una euforia ciega que oscurece el hecho de que, como resultado de un menor nivel educativo y salarial, las mujeres jóvenes de la India siguen teniendo muchos menos recursos que sus contrapartes masculinos. Можно даже спорить о том, что такие символические события лишь вызывают слепую эйфорию, маскирующую тот факт, что в результате более низкого уровня образования и более низкой зарплаты молодые женщины в Индии по-прежнему имеют куда меньше возможностей, чем мужчины.
Esta es una gráfica simbólica. Вот здесь это изображено символически.
Yo pensé que una salchicha era algo más simbólico. И я подумал, что хот-дог будет более символичен.
Los egipcios ya están recelosos de las reformas simbólicas al estilo de las de Túnez, donde el presidente Zine El Abidin Bin Ali, con mucho tiempo en el poder, creó una caricatura de enmienda constitucional que parecía abrir las puertas a las elecciones competitivas, para después crear una farsa electoral con algunos "opositores" escogidos por él. Египтяне уже беспокоятся относительно знаковых реформ а-ля Тунис, где длительное время пребывающий во власти президент Зин аль-Абидин Бин Али создал карикатуру на конституционную поправку, которая, казалось, должна была открыть двери к конкурентным президентским выборам, но в итоге превратилась в робкое соперничество с несколькими "ручными" оппонентами.
Entonces decidí hacer este nado simbólico. И я решил совершить символический заплыв
El recipiente de calabaza que ven acá es - todo en sus vidas es simbólico. Сосуд, который вы видите здесь - всё в их жизни символично.
Era entretenida, simbólica e inquieta -en otras palabras, posmoderna-. Это была веселая, символическая и нетерпеливая эпоха, а короче говоря, это был пост-модерн.
Y para mí es una foto simbólica de un futuro abierto a una generación joven. Для меня эта фотография очень символична - это символ нового будущего для молодого поколения.
Yo entiendo que a nivel individual, esto es simplemente simbólico. Как я понимаю, на индивидуальном уровне это имеет чисто символическое значение.
No nos atreveremos a decir que se notaba connivencia entre ellos, pero la imagen es simbólica. Мы не дойдем до того, чтобы утверждать, что между ними был тайный сговор, но картина символична.
El futbol es útil porque permite confrontaciones simbólicas limitadas sin riesgos políticos. Именно потому, что футбол позволяет символически ограниченные конфронтации, не связанные с серьезным политическим риском, он настолько полезен.
Esa política simbólica forma parte de los incesantes esfuerzos de la China continental para aislar a Taiwán internacionalmente. Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Aún así, deben hacer un quiebre real y simbólico con el pasado. Даже в этом случае они все должны совершить реальный и символический разрыв со своим прошлым.
Su radicalismo inicial fue más simbólico y retórico que real, y a fines de 2007 ya se había moderado; Его изначальный радикализм был более символичным и риторическим, чем реальный умеренный радикализм, который сложился к концу 2007 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!