Примеры употребления "silenciosamente" в испанском с переводом "молчаливый"

<>
Pero hoy en día él se encuentra en peligro de muerte, conciente de que está siendo silenciosamente acechado por las fuerzas que alguna vez estuvieron de su lado. Но сейчас он живет в смертельной опасности, осознавая, что его молчаливо выслеживают силы, когда-то бывшие на его стороне.
Solo la fila ininterrumpida de personas tomadas de las manos que caminaban silenciosamente en la blanca oscuridad, la fila que serpenteaba varias veces afuera de las imponentes rejas. Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка.
La Silenciosa Mayoría de Berlusconi Молчаливое большинство Берлускони
La mayoría silenciosa europea a favor del Tratado Молчаливое большинство Европы выступает в поддержку Конституции
La mayoría silenciosa está lista para dejarse convencer de que el mundo no se acaba con Bush. Молчаливое большинство готово к тому, чтобы его убедили в том, что есть жизнь после Буша.
La izquierda estadounidense, durante mucho tiempo silenciosa en lo referente a Cuba, ha comenzado a alzar la voz. Американские левые, долгое время молчаливо взиравшие на ситуацию, складывающуюся на Кубе, наконец, высказались по этой проблеме.
Cuento con que la gente en todo el mundo nos respalde para poner fin a este escándalo silencioso. Я рассчитываю на поддержку людей во всем мире, чтобы прекратить этот молчаливый скандал
Los delegados no tienen claridad acerca de sus funciones y poderes, y las condiciones son perfectas para crear una mayoría silenciosa. Делегаты находятся в недоумение по поводу своей роли и прав, а условия становятся благодатными для создания молчаливого большинства.
Así que, de nuevo, creo que la noción de que la mejor arquitectura que es silenciosa nunca me ha llamado la atención. Меня никогда не привлекала молчаливая архитектура.
Sin embargo, en la práctica, Brown permaneció en las sombras, administrando hábilmente la economía, pero manteniéndose silencioso y enigmático sobre cuestiones políticas vitales y, aparentemente, respaldando todo lo que hizo Blair. Однако на практике Браун все время оставался в тени, мастерски управляя экономикой, но сохраняя молчаливый и загадочный вид в отношении важнейших политических вопросов и как будто одобряя все, что делал Блэр.
Piénsese, por ejemplo, en la silenciosa guerra del agua desencadenada por la construcción de presas por Etiopía en el Nilo Azul, que ha provocado amenazas egipcias de represalias militares manifiestas o encubiertas. Примером может служить молчаливая война за воду, начавшаяся со строительства Эфиопией плотины на Голубом Ниле, что вызвало со стороны Египта угрозы скрытого или открытого военного вмешательства.
Liu Liang podrá ser sólo un muchacho de la clase trabajadora, pero sus palabras, en el sentido de que todavía hay una "mayoría silenciosa" que puede afectar el funcionamiento de la frágil sociedad China, son sabias. Может быть, Лю Лян и простой представитель рабочего класса, но в его словах был здравый смысл, когда он говорил о том, что все еще существует "молчаливое большинство", способное повлиять на устройство хрупкого китайского общества.
En segundo lugar, las empresas son los principales financiadores de las campañas políticas en lugares como los EE.UU., mientras que los políticos mismos son a menudo copropietarios, o por lo menos beneficiarios silenciosos, de los beneficios empresariales. Во-вторых, компании являются основными источниками финансирования политических кампаний в таких странах, как США, а сами политики часто являются совладельцами, или, по крайней мере, молчаливыми бенефициарами корпоративных прибылей.
En efecto, lo más ominoso es que los extremistas se están dando cuenta de eso con más claridad que la mayoría moderada y silenciosa, a quien le irrita el ruido pero que no sabe cómo iniciar un diálogo serio. Действительно, самая большая угроза заключается в том, что экстремисты понимают это лучше, чем умеренные - молчаливое большинство, которое раздражает шум, но которое не знает, как начать серьезный диалог.
Hacia arriba, hacia aquéllo que no podemos ver -aquéllo que con su existencia silenciosa nos priva a todos de cualquier derecho para tratar al mundo como fuente interminable de ganancias de corto plazo, y que llama a la solidaridad con todos los que habitan bajo su cúpula misteriosa. Ввысь, к тому, что находится выше нашего взгляда, что своим молчаливым существованием препятствует - каждому из нас- заявлять о праве относиться к миру как к безконечному источнику кратковременной прибыли, к тому, что призывает нас к солидарности со всеми существующими под таинственным небесным сводом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!