Примеры употребления "silenciosa" в испанском

<>
La silenciosa revolución rural de China Тихая сельская революция в Китае
La Silenciosa Mayoría de Berlusconi Молчаливое большинство Берлускони
Mi espíritu flotaba libre como una gran ballena navegando por un mar de euforia silenciosa. А мой дух парил свободно, будто большой кит, плавно двигающийся в волнах безмолвной эйфории.
De ahí, el tìtulo "La Primavera Silenciosa". Отсюда и название "Тихая весна".
La mayoría silenciosa europea a favor del Tratado Молчаливое большинство Европы выступает в поддержку Конституции
En 1962, con la "Primavera Silenciosa" de Rachel Carson Pienso que para gente como yo en el mundo de hacer cosas, el canario en la mina ya no cantaba. Вышедшая в 1962 г. книга Рейчел Карлсон "Безмолвная весна" стала для таких людей, как я - людей, проектирующих и создающих различные вещи - таким же тревожным знаком, как смолкшая канарейка для шахтеров.
Se trata de una revolución silenciosa que apenas está comenzando. Это тихая революция, и она только началась.
La mayoría silenciosa está lista para dejarse convencer de que el mundo no se acaba con Bush. Молчаливое большинство готово к тому, чтобы его убедили в том, что есть жизнь после Буша.
De 2001 a 2005 hubo una "revolución silenciosa" en Alemania. С 2001 по 2005 годы в Германии имела место "тихая революция".
La izquierda estadounidense, durante mucho tiempo silenciosa en lo referente a Cuba, ha comenzado a alzar la voz. Американские левые, долгое время молчаливо взиравшие на ситуацию, складывающуюся на Кубе, наконец, высказались по этой проблеме.
Pasó algún tiempo para que la revolución silenciosa diera resultados concretos. Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу.
Los delegados no tienen claridad acerca de sus funciones y poderes, y las condiciones son perfectas para crear una mayoría silenciosa. Делегаты находятся в недоумение по поводу своей роли и прав, а условия становятся благодатными для создания молчаливого большинства.
"Saddam nos enseñó durante 35 años a ser desempleadas, silenciosa y temerosas. "Саддам 35 лет учил нас быть безработными, тихими и запуганными.
Así que, de nuevo, creo que la noción de que la mejor arquitectura que es silenciosa nunca me ha llamado la atención. Меня никогда не привлекала молчаливая архитектура.
Existe una fuerza silenciosa aún mayor que puede producir una nueva generación de líderes políticos: Есть еще более крупная тихая сила, которая может произвести новое поколение политических лидеров:
Piénsese, por ejemplo, en la silenciosa guerra del agua desencadenada por la construcción de presas por Etiopía en el Nilo Azul, que ha provocado amenazas egipcias de represalias militares manifiestas o encubiertas. Примером может служить молчаливая война за воду, начавшаяся со строительства Эфиопией плотины на Голубом Ниле, что вызвало со стороны Египта угрозы скрытого или открытого военного вмешательства.
En efecto, la política exterior estadounidense está teniendo una transformación silenciosa, que es importante y, desde hace tiempo, necesaria. В действительности в американской внешней политике происходит тихая трансформация, которая является столь же значительной, как и запоздалой.
Liu Liang podrá ser sólo un muchacho de la clase trabajadora, pero sus palabras, en el sentido de que todavía hay una "mayoría silenciosa" que puede afectar el funcionamiento de la frágil sociedad China, son sabias. Может быть, Лю Лян и простой представитель рабочего класса, но в его словах был здравый смысл, когда он говорил о том, что все еще существует "молчаливое большинство", способное повлиять на устройство хрупкого китайского общества.
Sea lo que sea que uno haga con estos datos, la cantidad de personas que viven vidas de silenciosa desesperación en estos países es inmensamente grande. Как бы ни понимали данные, количество людей, которые проживают жизнь тихого отчаяния в этих странах, является чрезмерно большим.
En efecto, lo más ominoso es que los extremistas se están dando cuenta de eso con más claridad que la mayoría moderada y silenciosa, a quien le irrita el ruido pero que no sabe cómo iniciar un diálogo serio. Действительно, самая большая угроза заключается в том, что экстремисты понимают это лучше, чем умеренные - молчаливое большинство, которое раздражает шум, но которое не знает, как начать серьезный диалог.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!