Примеры употребления "signifique" в испанском

<>
No estoy muy seguro de lo que signifique prestado. Я не совсем уверен, что означает давать взаймы.
Aun si Google utiliza la información únicamente para sus fines (lo que sea que eso signifique), representa un blanco atractivo para los gobiernos. Даже если Google использует личные данные только во благо (независимо от того, что это значит), он представляет собой привлекательную цель для правительств.
Parece apropiado que en hebreo Olam signifique "trascender fronteras". Это соответствует тому, что "Olam" на иврите означает "раздвигающий границы".
Todos saben que no se puede "ganar", lo que sea que eso signifique, y Brown sabe que tanto la guerra como la subordinación servil de Gran Bretaña a la administración Bush son profundamente impopulares. Все знают, что в ней невозможно "победить", что бы это ни значило, и Браун знает, что и война и рабское подчинение Великобритании администрации Буша очень непопулярны в Великобритании.
"Cuando uso una palabra, significa exactamente lo que yo quiero que signifique". "Когда я использую слово, оно означает только то, что я хочу, чтобы оно означало".
Aún está por verse lo que esto signifique para la continuación de las negociaciones. Что это означает для продолжения переговорного процесса, пока остается неизвестным.
Como muchos en Francia, yo no creo que esta bomba signifique el fin de Europa. Как и многие жители Франции, я не верю, что этот гром среди ясного неба означает конец Европы.
Al definirla, no estamos afirmando que la competitividad de un país signifique que otro carezca de ella. Определяя таким образом конкурентоспособность, мы не заявляем, что конкурентоспособность одной страны означает неконкурентоспособность другой.
¿Debe preparar a más auditores y contadores aunque ello signifique un número menor de maestros de escuela secundaria? Должно ли оно проводить обучение большего числа банковских аудиторов и бухгалтеров, даже если это означает меньшее количество учителей для средней школы?
Desde el punto de vista de la equiparación, no hay una falla de "demanda agregada" -no importa lo que eso signifique-. С точки зрения перспектив согласования, нет снижения "совокупного спроса" - что бы это ни означало.
Lograr esa clase de instrucción probablemente signifique dedicarse a lo que cada cual considere interesante y atractivo de forma natural, ya sean estudios financieros o de fisiología. Получение такого образования, возможно, означает изучение того, что Вам кажется наиболее интересным и привлекательным, будь то финансы или психология.
¿Será posible que la presencia de un presidente electo democráticamente en Belgrado signifique que todo ha cambiado para Serbia, pero que nada ha cambiado en la relación entre Serbia y Kosovo? Будет ли факт демократического избрания президента в Белграде означать, что все переменилось для Сербии, но ничего не изменилось в отношениях между Сербией и Косово?
¿Cómo nos aseguramos de que cree una tecnología más inclusiva, una tecnología que signifique que no sólo conforme nos hagamos mayores, también nos hagamos más sabios, y que seamos capaces de mantener a las poblaciones del futuro? Как обеспечить, чтобы эти изменения затрагивали всё большее число людей, и означали бы приобретение мудрости не только по мере продвижения к старости, но и ещё давали возможность поддерживать будущие поколения.
Al igual que la nueva ola de populistas en todo el mundo, Wilders promete recuperar su país para sus seguidores, detener la inmigración (especialmente de musulmanes) y hacer que Holanda vuelva a ser holandesa, sea lo que sea que ello signifique. Как и новая волна популистов по всему миру, Вильдерс обещал своим последователям вернуть стране прежний облик, остановить миграцию (особенно, мусульманскую) и сделать Нидерланды опять Голландией, что бы это ни означало.
Aunque Bernanke tenga razón al imaginar un aterrizaje tranquilo como el pronóstico más factible, el sentido común sugeriría ponerse de acuerdo sobre algunas medidas profilácticas, aunque esto signifique que Estados Unidos, China y otros grandes contribuyentes a los desequilibrios globales tengan que digerir una medicina amarga. Хотя Бернанке прав, когда рассматривает "мягкую посадку" как наиболее вероятный исход, здравый смысл требует согласиться с некоторыми профилактическими мерами, даже если это означает, что США, Китай и другие страны, вносящие большой вклад в глобальный дисбаланс, должны будут проглотить "горькую пилюлю".
Puede que la política exterior y de seguridad común de la Unión no signifique todavía que Europa hable al mundo con una sola voz, pero está cobrando forma y ya ha sanado algunas de las heridas causadas por los desacuerdos en torno a la guerra de Irak. Общая внешняя политика и политика безопасности ЕС пока ещё не означает, что Европа говорит с миром через одни уста, но данная политика постепенно воплощается в жизнь и уже вылечила некоторые раны, нанесённые разногласиями по поводу войны в Ираке.
Y de hecho significa triste. Оно и означает "грустный".
Entonces, ¿qué significa su carta? Так что же значит ваше письмо?
Aun si te crees el número, igual que el de uno en 73 millones, no es eso lo que significa. Даже если верить этому числу, как и числу в один на 73 миллиона, оно обозначает совсем не то.
El que los chinos malasios se hayan unido al bando del Dr. Mahatir significa una revolución silenciosa en la política de Malasia, y demuestra cuánto se ha suavizado la imagen nacionalista de Mahathir durante sus 22 años en el poder. Тот факт, что этнические китайцы Малайзии сплотились вокруг д-ра Махатира, знаменует тихую революцию в политике Малайзии, революцию, которая показывает, как сильно ослаб националистический имидж Махатира за 22 года его правления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!