Примеры употребления "significar" в испанском

<>
Porque podría no significar literalmente nada. Потому что она может приобрести буквально любой смысл.
Este tono solía significar malas noticias. Этот звук вызывает у него страх.
Porque justo ese suelo podría significar la diferencia acústica. Сама земля может создать разницу в акустике.
Pero al envejecer, matizo mucho lo que "éxito" pudiera significar. Но чем старше я становлюсь, тем лучше я понимаю
Ahora bien, eso podría no significar mucho para algunos de ustedes. Это может казаться пустыми словами,
Más aún, la inestabilidad en Cuba prodría significar una amenaza en sus propios países. Кроме того, как для Урибе, так и Кальдорона, нестабильность на Кубе может поставить под угрозу безопасность в их странах.
La primera opción puede significar un conflicto internacional, y la segunda, un conflicto interno. Первый вариант может вызвать международный конфликт, второй - внутренний конфликт.
"pronto" llegó a significar doce años que incluyeron una guerra salvaje y el Holocausto. "скоро" обернулось 12 годами с кровавой войной и Холокостом.
No obstante, podría significar la diferencia entre el éxito y el fracaso en Copenhague. От того зависит успех или неудача в Копенгагене.
Un proyecto tan simple como este puede significar una enorme diferencia para la vida de una comunidad. Простой проект вроде этого может принести огромные изменения в жизнь общества.
A mediados de este siglo, Asia debería significar nuevamente la mitad de la población y el PBI mundial. К середине текущего века Азия будет снова насчитывать половину мирового населения и ВВП.
Pero son "eficientes" sólo en el sentido de que amortiguan la amenaza que el ejército le puede significar. Но это "эффективно" только в том смысле, что ослабляет угрозу Мушаррафу со стороны военных.
¿Por qué el hecho de que alguien pueda salirse con la suya ha de significar que no es culpable? Разве человек невиновен только потому, что ему удаётся жульничать безнаказанно?
Qué es lo que podría significar para los movimientos culturales en este momento, "Yo, Nosotros" parece increíblemente anticipatorio, totalmente importante. Что касается значимости "Я и Мы" для всех современных культурных движений, то оно кажется невероятно пророческим и абсолютно важным.
En otras palabras, poner a Estados Unidos de rodillas podría significar que China terminara sometiéndose a una situación aún peor. Другими словами, поставив США на колени, Китай тем самым вполне может положить себя на лопатки.
Sin embargo, ¿terminará la Copa del Mundo 2010 por significar para las mujeres africanas algo más que tema de conversaciones livianas? Однако принесет ли чемпионат мира 2010 года африканским женщинам нечто большее, чем просто пищу для сплетен?
Si se le dirige de manera adecuada y se le condiciona a la adopción de reformas, la ayuda internacional puede significar una diferencia positiva. Если международная помощь правильно "нацелена" и условием ее получения является проведение реформ, она может оказать заметное положительное влияние.
En el caso de animales escasos y con emplazamientos concretos para la reproducción, como las tortugas marinas, los efectos de los tsunamis pueden significar su extinción. Для редких животных с определенными участками размножения, таких как морские черепахи, последствием цунами может стать исчезновение.
El fracaso de los negociadores de la OMC para hacer que el comercio sea efectivamente más justo podría, o no, significar el fin de esa iniciativa. Безрезультатность попыток со стороны служащих в ВТО сделать торговлю честной может свести на нет и последующие, впрочем, возможно и обратное.
Los programas para aumentar el amamantamiento pueden significar un desafío en comunidades pobres donde usualmente las madres trabajan en labores agrícolas y tareas que significan un gran esfuerzo. Программы по увеличению количества матерей, кормящих грудью, могут быть очень полезными в бедных странах, в которых женщины традиционно заняты в сельском хозяйстве и на интенсивных физических работах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!