Примеры употребления "significará" в испанском

<>
Habrá momentos en los que una estrategia de esta naturaleza significará un desafío; Порой такой подход будет сложной задачей;
Obviamente, la crisis significará un gran reto económico y financiero para Europa del Este. Очевидно, что кризис тяжело отразится на странах Восточной Европы как с экономической, так и с финансовой точки зрения.
CAMBRIDGE - ¿Significará el resurgimiento de los sindicatos una traba para las ruedas de la globalización? КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию?
por ejemplo, se dirá que "si suben los impuestos a la gasolina, eso significará la asfixia de nuestra naciente industria automotriz". например, более высокие налоги на бензин погубят зарождающееся автомобилестроение.
Por ende, el potencial de desarrollo farmacéutico no significará un estímulo potente para que los propietarios privados o compañías protejan sus tierras. Таким образом, потенциал для фармацевтической промышленности не может предоставить достаточного стимула для охраны земель частными землевладельцами и компаниями.
Porque significará que la forma en la que la vida puede vivir ahí fuera, tiene enormes ventajas comparado con la vida en un planeta. Потому что то, как жизнь может существовать там, имеет огромное преимущество над жизнью на какой-либо планете.
No obstante, dar a las naciones en desarrollo un mayor poder de voto no significará una gran diferencia si la cultura organizacional del FMI no cambia también. Однако если просто дать развивающимся странам больше прав на участие в голосовании, то к большой разнице это не приведет, если только организационная культура МВФ также не будет изменена.
Es seguro que el ascenso de la MMA significará un cambio fundamental no sólo para la política exterior de Pakistán, sino para la sociedad y cultura del país. Подъем MMA несомненно вносит фундаментальные изменения не только во внешнюю политику Пакистана, но также в общество и культуру страны.
Siguiendo adelante con la energía nuclear significará que realmente sabemos donde está todo el material fisible, y podemos pasar a tener cero armas, una vez que sepamos todo eso. Стимулирование ядерной энергетики позволит нам реально знать, где находятся все расщепляющиеся материалы, и с этими знаниями можно продвигаться к полному уничтожению ядерного оружия.
En segundo lugar, este salto hacia la creación de un fondo monetario y un gobierno económico significará para los estados miembros una mayor pérdida de soberanía en aras de una solución europea federal. Во-вторых, этот резкий переход к валютному фонду и экономическому правительству приведет к дальнейшей значительной утрате суверенитета государств-членов в пользу европейского федерального устройства.
Si el crecimiento del sector comercial impulsa el de los demás sectores a nivel local, un tipo de cambio fijo no significará una presión sobre la balanza de pagos externa, a medida que aumente la demanda de bienes importados. Если рост в торговом секторе стимулирует рост во внутренних неторговых секторах, то фиксированный обменный курс не будет оказывать давление на внешний платёжный баланс по мере роста спроса на импорт.
Ven que el fin de los programas de compra de dólares en gran escala de los bancos centrales significará no sólo un declive del dólar, sino también un alza en las tasas de interés de largo plazo de EE.UU., que frenará inmediatamente el gasto de consumo y ahogará el gasto de inversión tras un pequeño retardo. Они считают, что прекращение крупных закупок доллара центральными банками приведет не только к понижению курса доллара, но и к резкому скачку долгосрочных ставок процента в США, что приведет к немедленному сокращению потребительских расходов и значительному уменьшению инвестиционных расходов в течение короткого периода времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!