Примеры употребления "siglos" в испанском с переводом "столетие"

<>
¿tiene sentido tirar por la borda siglos de experiencia? стоит ли отбрасывать опыт столетий?
Unos meses de política nunca superarán siglos de sociología. Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии.
Las dos civilizaciones tuvieron siglos de contactos en la antigüedad. В древние времена две эти цивилизации контактировали на протяжении столетий.
Siglos de colonialismo extranjero seguidos por décadas de gobiernos autoritarios locales. Колониальное правление на протяжении столетий, а затем правление местных авторитарных правительств на протяжении десятилетий.
Existe un suministro amplio y económico de carbón para varios siglos. Довольно масштабные и дешевые поставки угля существуют уже в течение нескольких столетий.
Durante casi dos siglos la respuesta casi siempre fue un rotundo "¡Sí!" В течение почти двух столетий неизменным ответом на этот вопрос было громкое "Да!".
Recordando que, hace dos siglos, se produjo una sangrienta batalla en Leipzig. Вспоминая, что два столетия назад Лейпциг стал сценой кровавой битвы.
Durante siglos, la política exterior británica luchó para evitar involucrarse permanentemente con Europa; На протяжении столетий британская внешняя политика стремилась избежать постоянных европейских затруднительных ситуаций;
La distancia que las separa es tal, que parecen estar situadas en siglos diferentes. Пропасть между ними так велика, что они, кажется, застряли в разных столетиях.
Así es como el mundo occidental se volvió democrático en los siglos diecinueve y veinte. Именно таким образом Западный мир перешел к демократии в девятнадцатом и двадцатом столетиях.
Siglos después, la Revolución Francesa ofreció libertad de conciencia y de religión en toda Francia. Через несколько столетий Французская революция обеспечила свободу совести и вероисповедования во всей Франции.
De hecho, la ubicación de la actividad financiera ha cambiado a lo largo de los siglos. Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий.
Nunca había sucedido nada semejante a la familia Al Sabah, que lleva dos siglos gobernando Kuwait. Ничего такого раньше никогда не приключалось с семьей Аль-Сабах, которая правила Кувейтом более двух столетий.
De un solo golpe, el imperio que durante siglos se había estado apropiando de territorios chinos desapareció. В одно мгновение исчезла империя, которая в течение многих столетий поглощала китайские территории.
Bien, ajustemos los lentes de acercamiento un orden de magnitud y veamos a una escala de siglos. Хорошо, теперь давайте повернём наш объектив так, чтобы уменьшить масштаб, и взглянем на шкалу столетий.
Sufre de malaria endémica, que es como una pandemia de SARS que dura siglos, no unos cuantos meses. Она страдает от эндемической малярии, которая подобно пандемии SARS продолжается на протяжении столетий, а не в течение нескольких месяцев.
Como resultado, la economía de Europa avanzó mucho más que la de China en los cinco siglos siguientes. В результате, в течение следующих пяти столетий экономика Европы развилась гораздо быстрее китайской.
Obviamente, los tabús tradicionales relacionados con el dinero tuvieron que flexibilizarse hace siglos para que el capitalismo arrancara. Очевидно, что традиционные моральные табу, окружающие деньги, необходимо было еще столетия назад ослабить, чтобы капитализм начал работать.
Los cinco siglos de guerra contra los otomanos también ayudaron a alimentar la intolerancia y los prejuicios anti-islámicos. Пять столетий войны против Оттоманской империи также подогрели анти-исламские предрассудки и нетерпимость.
La ciencia tardó siglos en crear su esfera autónoma, siempre relativa, tanto de la política como de la religión. Науке потребовались столетия для того, чтобы добиться автономии (всегда относительной) как от политики, так и от религии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!