Примеры употребления "sensación" в испанском с переводом "чувство"

<>
Hay una sensación irreal de seguridad. это ложное чувство безопасности -
La sensación de pánico se disipó. Чувство паники притупилось.
Y esa es una sensación molesta. Это очень неуютное чувство,
¿Tuvieron una sensación de ambigüedad moral? Испытывали ли вы чувство моральной неопределенности?
Tengo una fuerte sensación de bienestar. Меня переполняет чувство благополучия.
Y es una sensación que jamás puedo olvidar. И я никогода не забуду это чувство.
¿Cómo sería posible experimentar la sensación de invisibilidad? Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
Esto hizo que cundiera una sensación de injusticia. Это привело к распространению чувства несправедливости.
Ser parte de ese linaje es una sensación sobrecogedora. Это замечательное чувство, ощущать продолжение своей родословной.
Y fue una sensación muy, muy incómoda y desagradable. Это было очень неудобное и неприятное чувство.
Fue una sensación rara y como enfermiza, pero lo rechazé. И это было неприятное, болезненное чувство, но я все-таки отклонил ее.
En este momento es cuando surge la sensación del miedo. Это происходит, когда появляется чувство страха.
El asesinato de Politkovskaya generó una sensación pavorosa dedéjà vu: Убийство Политковской спровоцировало жуткое чувство "дежа вю":
Es imposible superar la sensación de que ésta es más larga. Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее.
Puede que nuestra exagerada sensación de comprensión tenga su lado bueno. Наше раздутое чувство понимания может иметь и положительную сторону.
Por desgracia, no se ve que haya una sensación de urgencia. К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
Pero el mayor peligro de todos es la sensación de desesperanza. Но самой большой опасностью является чувство безнадёжности.
Sin legitimidad, ningún gobierno puede gobernar con alguna sensación de confianza. Без легитимности не одно правительство не может управлять с чувством уверенности.
El segundo componente característico del arrepentimiento, es la sensación de desconcierto. Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
O al contrario, y esa es una sensación irreal de inseguridad. либо наоборот - и это ложное чувство опасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!