Примеры употребления "segunda vuelta" в испанском

<>
La segunda vuelta tampoco reveló un ganador definitivo. Но и второй раунд голосования не выявил явного победителя.
La primera vuelta no produjo un ganador definitivo, nadie logró la mayoría absoluta, así que hubo segunda vuelta 3 semanas más tarde. Первый раунд голосования не выявил чистого победителя - никто не набрал абсолютного большинства - поэтому, три недели спустя, состоялся второй раунд.
Dos personalidades con estilo han dominado hasta el momento las encuestas de opinión pública, y parecen destinadas a encontrarse en la segunda vuelta. Две такие элегантные личности пока захватили опросы общественного мнения, и кажется, им предназначено встретиться во втором раунде.
De modo que, universalmente, se espera que Sarkozy y Royal sean los dos candidatos principales que avancen hacia la "hora señalada" de la segunda vuelta. Так что Саркози и Рояль всеми ожидаемые два ведущих кандидата, устремившиеся к схватке "High Noon" во втором раунде.
Todas estas tendencias negativas fueron simbolizadas por el éxito de Jean-Marie Le Pen al llegar a la segunda vuelta en las elecciones presidenciales de 2002. Все эти негативные тенденции символизировал успех Жан-Мари Ле Пена, вышедшего во второй раунд на президентских выборах 2002 года.
Incluyen el establecimiento de una segunda vuelta para las elecciones presidenciales de forma que el próximo presidente de México tenga un mandato apoyado por más del 50% de los electores. Они включают учреждение второго раунда последнего тура президентских выборов с участием двух кандидатов, так чтобы у следующего президента Мексики был мандат, который поддержали более 50% избирателей.
El valiente candidato del nuevo centro, François Bayrou, logró triplicar su apoyo comparado con el de 2002, con un 17% de los votos, aunque esto no fue suficiente para que pasara a la segunda vuelta. Храбрый кандидат от нового центра, Франсуа Байру, сумел утроить свою поддержку по сравнению с 2002 годом, набрав 17% голосов, хотя этого было недостаточно для попадания во второй раунд.
Cuando los votantes decidan en la primavera de 2007, su opción puede depender más de consideraciones negativas que positivas, como en 2002, cuando Chirac afrontó al odioso nacionalista Jean-Marie Le Pen en la segunda vuelta. Когда избиратели будут принимать решение весной 2007 года, их выбор может зависеть скорее от отрицательных, чем от положительных рассуждений, как произошло в 2002 году, когда Ширак оказался лицом к лицу с гнусным националистом Жаном-Мари Ле Пеном во втором раунде.
El ungimiento de los socialistas de Ségolène Royal como su candidata presidencial es un paso importante en el camino hacia las octavas elecciones presidenciales de la Quinta República, programadas para el 22 de abril de 2007, con una segunda vuelta dos semanas después. Помазание Сеголен Рояль социалистами в качестве их кандидата на пост президента - важный шаг на пути к восьмым президентским выборам Пятой Республики, которые назначены на 22 апреля 2007 года со вторым раундом с участием двух кандидатов двумя неделями позже.
Sin embargo, para la segunda vuelta del domingo pasado, Sarkozy rompió esta convención: Однако на выборах в последнее воскресенье Саркози нарушил данное правило:
El mundo y Europa en particular observarán incluso con mayor intensidad esa segunda vuelta. Мир, и Европа в особенности, будет наблюдать за вторым туром еще внимательнее, чем за первым.
De modo que es demasiado pronto como para decir si llegará a la segunda vuelta. Таким образом, пока еще слишком рано говорить, может ли Байру выйти во второй тур голосования.
Con el 31 por ciento de los votos pasará a la segunda vuelta con una posición muy favorable. Получив 31% голосов, он идет на второй тур в очень благоприятной ситуации.
El cuarto vencedor, aunque su ausencia en la segunda vuelta, es una decepción para él, es François Bayrou. Четвертый победитель, хотя отсутствие его фамилии в бюллетене второго тура и неприятно для него, - это Франсуа Байру.
Para tener una posibilidad real de vencer, tiene que transformar la segunda vuelta en un referéndum contra Nicolas Sarkozy. Чтобы получить серьезные шансы на победу, она должна превратить второй тур в референдум против Николя Саркози.
El 6 de mayo, fecha de la votación de la segunda vuelta, los ciudadanos franceses elegirán entre dos riesgos. 6 мая, в день второго голосования, французские граждане будут выбирать между двумя опасностями.
Si se hubiera dado una manipulación sistemática, no se habrían ido a segunda vuelta la tercera parte de las contiendas. Если бы происходило систематическое манипулирование, одна треть участников гонки не добралась бы до решающего тура.
En la segunda vuelta de las elecciones presidenciales de Francia, será un hacedor de reina o más probablemente un hacedor de rey. Во втором туре французских президентских выборов результат будет зависеть от него.
Una vez superada, los más expertos podrán dar una "segunda vuelta" a los niveles de juego, que esta vez presentan mayor dificultad. Однажды начав, большинство экспертов пойдет "по второму кругу" на уровни игры, которые на сей раз более сложные.
En 1988, pocos meses antes de las elecciones, Raymond Barre (ex Primer Ministro) era el archifavorito, pero ni siquiera pasó a la segunda vuelta. В 1988 году всего за несколько месяцев до выборов Раймон Бар (бывший премьер-министр) был главным фаворитом, но не прошел даже во второй тур.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!