Примеры употребления "seguir adelante" в испанском

<>
Переводы: все40 продвигаться6 другие переводы34
Porque podemos imaginarnos seguir adelante. Потому что мы можем, в сущности продолать выдумывать.
Esto se convirtió en nuestro molde para seguir adelante. И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед.
Hay que procesarlos de forma amplia para superarlos y seguir adelante. Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед.
Los dejas seguir adelante con la operación o la echas para atrás. Продолжать подготовку к операции, или попридержать ее?
Estados Unidos no puede seguir adelante con las políticas fallidas del pasado medio siglo. Соединённые Штаты уже не могут искать выхода в проведении политики, оборачивавшейся неудачей на протяжении последнего пол-столетия.
Esto lograría algo de orgullo nacional, pero no seguir adelante y construir un arma. Они добились бы некой национальной гордости, но не стали бы создавать оружие.
Pero uno puede quedar atrapado en la historia o aprender de ella y seguir adelante. Но можно либо застрять в истории, либо извлечь из неё уроки и двигаться дальше.
Lo que me da energías y me hace seguir adelante es la música que hago. Моя музыка - источник энергии, который не даёт мне остановиться.
Ahora bien, para seguir adelante con esto, necesitamos entender bien la evolución química del universo. Теперь давайте поговорим о химической эволюции Вселенной.
Una solución, respaldada por algunos grupos de expertos de Washington, es seguir adelante y pedir más. Одно из решений, поддерживаемое некоторыми мозговыми центрами Вашингтона - это соглашаться и просить больше.
Lo mejor que podían hacer era abandonar la pretensión de una estrategia y seguir adelante con los demás asuntos. Лучшее, что они могут сделать сейчас, это умерить свои притязания и заняться чем-либо другим.
Sin embargo, los seis gobiernos parecen decididos a seguir adelante con lo que ha sido su estrategia hasta el momento. Однако правительства шести государств, похоже, твердо намерены продолжать свою нынешнюю стратегию.
"Y asignaré tareas difíciles para que el fútbol pueda, en cada uno de esos segmentos, seguir adelante con mucho impulso". "Я тщательно распределю задачи, так чтобы в каждом из этих сегментов футбол сделал большие шаги вперед".
"Eso significa más o menos que puedo superar cualesquiera dificultades que tenga en mi vida para poder seguir adelante después". "Это в значительной степени означает, что я могу преодолеть любые беды, которые случаются в моей жизни, так что после них я могу продолжать жить".
¿Deberían seguir adelante con los planes de hacer promesas de reducir las emisiones de carbono que son improbables de cumplir? Следует ли им идти по пути обещаний об уменьшении выбросов углекислого газа, которые вряд ли будут исполнены?
Sin embargo, es probable que tenga poco o ningún efecto en la intención de Sharon de seguir adelante con el plan. Однако, по-видимому, это мало повлияет или вовсе не повлияет на намерение Шарона реализовать этот план.
Pero si leen en el diario que algo realmente horrible le sucedió a alguien que no conocen, pues pueden seguir adelante tranquilamente. Но если вы читаете в газете, что нечто ужасное случилось с человеком, о котором вы никогда не слышали.
Cuando uno vive de ese modo, cuando vive con esa pasión, no hay tiempo, no hay tiempo para lamentos, hay que seguir adelante. Если так жить, жить с такой страстью, то не останется времени на сожаления, вы просто идёте вперёд.
Y les dará inspiración y ayudará a seguir adelante y les guiará por el proceso de forma que puedan ser agentes del cambio. Он вас вдохновит и поможет начать, а также будет помогать вам в процессе, чтобы вы смогли влиять на изменения.
La lección de la transición de Sudáfrica es que ningún país dividido tiene futuro si insiste en seguir adelante sin verdad ni perdón. Урок трансформации Южной Африки заключается в том, что ни одна разрозненная страна не имеет будущего, если она настаивает на движении вперед без правды и прощения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!