Примеры употребления "seguido" в испанском

<>
El teatro ha seguido estos pasos. Театр пробовал свои постановки.
Y lo hemos seguido haciendo cada año. И мы стали делать это каждый год.
La gente lo hubiera seguido comentando durante semanas. Люди бы неделями говорили об этом случае.
Otra estrategia que hemos seguido es usar órganos descelularizados. Другая стратегия, которую мы используем это использование органов с извлеченными клетками.
Estados Unidos y Europa no han seguido este ejemplo. США и ЕС этого не сделали.
Gran Bretaña y Japón parecen haber seguido la misma secuencia: Британия и Япония, кажется, пошли тоже в такой последовательности:
Yahoo, Google y Microsoft han seguido así un camino notablemente similar: Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путем:
Primero cayó el gobierno de Polonia, seguido por el gobierno checo. Сначала пало правительство Польши, за ним - правительство Чехии.
Pero si hubiéramos seguido ese curso de acción, probablemente habríamos fracasado. Но если бы мы избрали такой путь, мы, скорее всего, не достигли бы желаемой цели.
Podemos ver que "mejor" es el sentimiento más frecuente, seguido por "malo." Мы видим "лучше" намного более частое чувство чем "плохо".
Un tema que espera investigación científica y que aún no hemos seguido. Готовая тема для научного исследования, но мы ей не занялись.
Pero los terroristas, que no han seguido esa opción, se han quedado fuera. Но это оставляет в стороне террористов, которые свой выбор не сделали.
Las desigualdades internacionales, que ya eran considerables hace tres décadas, han seguido empeorando. Международное неравенство, уже бывшее значительным тридцать лет тому назад, только усугубилось с тех пор.
Si hago un pase mágico, seguido por otro, la combinación es un tercer pase mágico. Если сделать одно магическое вращение, а затем другое, то получим третье магическое вращение.
A la muerte de Slobodan Milosevic ha seguido inmediatamente el referéndum de Montenegro sobre la independencia. Недавно, вслед за смертью Слободана Милошевича, в Черногории состоялся референдум по независимости.
Además, nadie los hubiese seguido, excepto un puñado de hombres y mujeres de convicción y valor. Всё равно никто бы не пошёл за ними, кроме малой горстки верных и храбрых людей.
A veces cazan - no muy seguido, pero cuando cazan cooperan de manera sofisticada, y comparten la presa. Иногда они охотятся - не очень часто, но когда охотятся, то проявляют сотрудничество высокого уровня, и они также делят добычу.
Rato es un político capaz y bajo su guía la economía española ha seguido un buen rumbo. Рато - умелый политик, при нём финансы Испании сильно окрепли.
Los precios de los títulos respaldados por hipotecas han seguido la caída de los precios de la vivienda. Цены на проданные ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек также пошли на спад вслед за ценами на жилую недвижимость.
Toman esas cosas, y toman medicinas alternativas, y no importa cuán seguido encontramos que no sirven para nada. Принимают пилюли, альтернативные лекарства, и совершенно всё равно, насколько часто они оказываются бесполезными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!