Примеры употребления "sector exportador" в испанском

<>
Переводы: все19 экспортный сектор14 другие переводы5
aún más importantes son los vínculos del sector exportador con otros sectores internos. гораздо более важным элементом является связь между экспортным сектором и другими отраслями экономики страны.
En China, hoy se están produciendo cambios en la estructura del sector exportador similares a los observados en Japón. В Китае в настоящее время происходят изменения в структуре экспортного сектора, аналогичные тем, которые наблюдались в Японии.
A medida que el sector exportador dé paso a sectores de mayor valor añadido, ya no cumplirá esta función tan eficazmente como en el pasado. По мере того как экспортный сектор переместится в сектор более высокой добавленной стоимости, он больше не будет выполнять эту функцию так же эффективно, как он делал это раньше.
Pero la revaluación de la moneda que vendrá, probablemente desencadenará un aumento insostenible del consumo, causará estragos en su sector exportador, creará desempleo y absorberá todo el potencial de crecimiento. Но повышение курса валюты, которое последует вслед за этим, скорее всего, приведет к неустойчивому росту потребления, вызовет хаос в вашем экспортном секторе, создаст безработицу и сократит ваш потенциал роста.
Los cálculos de equilibrio del tipo de cambio en los ańos 1970 y 1980, que sólo podrían haber estado basados en la estructura contemporánea del sector exportador, naturalmente tendrían poca relevancia más adelante. Расчеты равновесных валютных курсов 1970-х и 1980-х годов, основанные исключительно на структуре экспортного сектора того времени, естественно, оказались неуместными в последующие годы.
Por ejemplo, China necesita un tipo de cambio más fuerte para ayudar a frenar la inversión maníaca en su sector exportador y, así, reducir las probabilidades de un colapso al estilo de los 90. Например, Китаю нужен более сильный курс обмена валют, чтобы обуздать вакханалию инвестиций в экспортный сектор и таким образом уменьшить вероятность коллапса по образцу 1990 года.
Sin embargo, la eficacia de un tipo de cambio fijo está determinada por el modo como los acontecimientos en el sector exportador afecten a las industrias locales y a la economía nacional como un todo. Но эффективность фиксированного обменного курса определяется тем, как события в экспортном секторе влияют на отрасли отечественной промышленности и национальную экономику в целом.
Sin embargo, lo más importante es que el rápido crecimiento del mercado interno, especialmente el sector servicios, debe reemplazar en gran medida al sector exportador como motor del empleo, haciendo que la población rural participe de la economía moderna. Однако, что более важно, быстрый рост внутреннего рынка, в особенности сектора услуг, нужен больше для замещения экспортного сектора как инструмента занятости, что позволит вовлечь сельское население в современную экономику.
Sin embargo, según esta visión, a medida que decline el valor del dólar las exportaciones estadounidenses se irán haciendo más atractivas para los extranjeros, el empleo se fortalecerá y se reincorporará mano de obra al sector exportador, que vivirá una nueva etapa de auge. Но, согласно этой точке зрения, по мере понижения курса доллара экспортная продукция США станет более привлекательной для иностранцев, что приведет к росту занятости в Америке и перераспределению рабочей силы в процветающий экспортный сектор.
En un intento por ejercer presión en pro del desarrollo de la democracia en Haití, EE.UU. impuso sanciones económicas que cercenaron su frágil y naciente sector exportador, especialmente de prendas de vestir y otros tipos de productos de uso intensivo de mano de obra. В попытке поставить Гаити на путь демократии США навязали экономические санкции, которые нанесли ущерб едва возникшему и ещё слабому экспортному сектору Гаити, особенно в отрасли швейных изделий и других трудоёмких производств.
El FMI advierte sobre los problemas de la "enfermedad holandesa", cuando el ingreso de un flujo de moneda extranjera eleva la tasa de cambio de la moneda local, dificultando la creación de trabajos en el sector exportador o la protección de los empleos frente a la arremetida de las importaciones extranjeras. МВФ предупреждает о проблемах так называемой "голландской болезни", когда вливание иностранной валюты приводит к повышению обменного курса местной валюты, делая сложным создание рабочих мест в экспортном секторе или защиты рабочих мест против наплыва более дешевой импортной продукции.
Lo que es igualmente importante, a diferencia de otras economías asiáticas durante las etapas tempranas de su despegue, la expansión del sector exportador de China en la última década no ha estado estrechamente vinculada al sector local no comercial, debido a que ha estado impulsada principalmente por la inversión extranjera directa (IED). Столь же важно то, что, в отличие от других восточноазиатских экономических систем на заре их взлета, расширение экспортного сектора Китая в прошедшее десятилетие не было тесно связано с развитием его внутреннего неторгового сектора, потому что оно подпитывалось главным образом прямыми иностранными инвестициями (FDI).
Es posible que sigan con esta política, ya que la alternativa sería un repentino retroceso de la competividad de sus sectores exportadores en el importantísimo mercado estadounidense. Скорее всего, они продолжат эту политику, поскольку в противном случае им грозит резкое понижение конкурентоспособности их экспортных секторов на жизненно важном для них американском рынке.
De esta manera, una estrategia de exportación exitosa no sólo depende de cuánto exportan los países, sino de qué exportan y cómo se integran sus sectores exportadores con otras actividades económicas internas. Успешная экспортная стратегия зависит не от объема экспорта, а от видов экспорта и того, как экспортные сектора экономики интегрированы в другие виды экономической деятельности в стране.
Por qué los Chinos de Ultramar Dominan el Sector Exportador Chino Почему китайцы, живущие за границей, господствуют в китайском экспортном бизнесе
Por desgracia, la política económica no puede contribuir con mucho para crear un sector exportador fuerte en el corto plazo, excepto mitigar el sufrimiento social. К сожалению, экономическая политика мало что может сделать для создания крепкой экспортной отрасли за короткий срок, разве что облегчить социальную боль.
De hecho, el impacto de una depreciación real del tipo de cambio en el crecimiento probablemente tenga corta vida a menos que las mayores ganancias corporativas en el sector exportador generen un mayor consumo e inversión de los hogares. Действительно, влияние реального валютного курса на экономический рост, скорее всего, будет недолгим, если только возросшие корпоративные прибыли в секторе экспорта не приведут к росту потребления и инвестирования домохозяйств.
Puede muy bien ocurrir que $4 en ayudas sean un pobre sustituto de incluso $1 en exportaciones, debido a que hay pocas escuelas que sean mejores para internalizar los métodos y tecnologías organizacionales creadas desde el comienzo de la Revolución Industrial que la escuela del sector exportador. Вполне может оказаться, что помощь равная $4 является недостаточной заменой экспорта равного даже $1, потому что существуют лучшие школы для понимания организационных форм и технологий, построенные с начала Промышленной Революции, чем школа экспорта.
la inestabilidad de los precios de las materias primas, la expulsión de las manufacturas, la "enfermedad holandesa" (el auge de un sector exportador causa una rápida apreciación de la divisa, que socava la competitividad de otros exportadores), la falta del desarrollo institucional, la guerra civil y el agotamiento excesivamente rápido de los recursos (con ahorro insuficiente). изменчивость товарных цен, эффект вытеснения производств, "голландская болезнь" (бурное развитие сырьевой экспортной отрасли приводит к резкому повышению курса валюты, что подрывает конкурентоспособность других экспортеров), отсутствие развития государственных институтов, гражданские войны и чрезмерно быстрое истощение ресурсов (при неоптимальной добыче).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!