Примеры употребления "señala" в испанском

<>
Por ejemplo, el artículo 2 señala que: Например, в Статье2 говорится:
"Esto demuestra lo mucho que nos importa", señala Wentzler. "Отсюда ясно, как дорого это нам стоит", - говорит Вентцлер.
"Indudablemente", señala Sering, "no se debe a un altruismo desbordante." Это, по словам Серинга, "конечно, не является следствием какого-либо бьющего через край альтруизма".
La línea de puntos señala un año y medio después. Кульминационный момент настал полтора года спустя,
Hoy en día, un poste de madera señala cada fosa común. В настоящее время над каждой братской могилой воздвигнут деревянный столб.
Y "esa capacidad de dosificarse se aplica a otras situaciones", señala. "А такие навыки самостоятельного регулирования задействуются в самых разных ситуациях", - утверждает он.
Eso es lo que señala la experiencia en los útlimos 20 años. Так было за последние 20 лет,
Señala que con la apatía no existe el deseo de hacer algo. При апатии ничего делать не хочется.
Pero China señala que, sobre un cálculo per capita, las emisiones norteamericanas son cinco veces superiores. Однако Китай говорит о том, что при расчете на душу населения США выбрасывает углекислого газа в пять раз больше.
Si hay un personaje fuerte que señala las disputas, se puede hacer presión en la escena política. Если будет сильная личность, которая озвучит злоупотребления, то можно будет оказать давление на политическую сцену.
El Informe Anual que publica la Comisión estadounidense sobre la Libertad Religiosa Internacional señala este punto muy bien: Это хорошо подмечено в Ежегодном отчёте Комиссии США по свободе вероисповедания в мире:
No obstante, es nihilismo teórico, Cochrane señala, atribuir estas fluctuaciones excesivas a los comportamientos "irracionales" como hace Krugman. Но Кохрейн считает, что приписывать данные избыточные колебания "иррациональности", как это делает Кругман, - это теоретический нигилизм.
Por ejemplo, señala a la pérdida de empleos industriales como la prueba más clara del deterioro de Francia. Например, он считает потерю рабочих мест в промышленности самым ярким доказательством упадка Франции.
La historia nos señala que los regímenes se tornan opresivos cuando se ponen paranoicos por mantener el control. Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль.
Así que déjenme enumerar un par de cosas que creo que esta investigación nos señala para tratar de entender. Так дайте мне назвать только парочку таких вещей, к пониманию которых нас подталкивает это исследование.
La doctrina de la política exterior estadounidense señala que la seguridad nacional de EE.UU. descansa sobre tres pilares: Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа:
"En total hemos enviado ya unos 200.000 euros a Esitjeni", señala orgullosa Annette Lennartz, presidenta de la asociación. "Всего мы отправили в Эситжени уже около 200 000 евро", говорит Аннете Леннартц, председатель объединения.
"Fue necesario retirar o destruir una centena de ellas, por precaución", señala Jens Müller, portavoz de la sociedad Nord Stream. "Сотню нужно было удалить или уничтожить в качестве предосторожности", - сказал Йенс Мюллер, пресс-секретарь компании Северный Поток.
El gobierno yemení también señala que está a la espera del informe del juez de instrucción de los Estados Unidos. Правительство Йемена также отмечает, что оно еще не получило отчет прокурора из США.
Señala que lo que la gente realmente busca es una manera de desconectar y de disfrutar de un tiempo muerto. На самом деле люди стремятся как-то отключиться от постоянных забот и просто расслабиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!