Примеры употребления "se requiere" в испанском с переводом "требоваться"

<>
Y segundo, se requiere imaginación. И, во-вторых, требуется воображение.
No se requiere del uso de electricidad. И для этого не требуется электричества.
No se requiere mucho equipamiento para poner una planta de producción. Для создания цеха не требуется много оборудования.
Se requiere agilidad, dinamismo, productividad y políticas económicas que promuevan la eficiencia y la iniciativa empresaria. Требуется сообразительность, динамизм, продуктивность и экономическая политика, которая содействует эффективности и предприимчивости.
Lo que se requiere es un debate con los EU, ya que el dólar fuerte ha conducido a una situación anómala: Что требуется, так это обсуждение этой проблемы с Соединенными Штатами, поскольку сильный доллар уже привел к аномальной ситуации, когда богатейшая страна мира кажется не в состоянии жить по средствам и должна постоянно занимать сотни миллиардов долларов у иностранных государств для того, чтобы финансировать свой огромный внешнеторговый дефицит.
De hecho, ya no se requiere que el presidente dé la habitual previsión a cinco años de la situación fiscal del país. Действительно, сейчас от президента больше не требуется давать обычный пятилетний прогноз финансового положения страны.
Se requiere recuperar el equilibrio adecuado entre los mercados y la oferta de bienes públicos para estabilizar las economías orientadas al mercado. Для стабилизации рыночно ориентированных экономик требуется возврат к правильному балансу между рынками и предоставлением общественных благ.
Revelando sus reales objetivos, agrega que "no se requiere una revisión radical de los principios fundamentales que rigen la operación de las fuerzas armadas". Подчеркивая свою реальную повестку дня, он добавляет, что, "не требуется никакого радикального пересмотра фундаментальных принципов, управляющих действием вооруженных сил."
Se requiere una visión de largo plazo porque los Estados Unidos se enfrentan a un desafío de ajuste estructural que vendrá acompañado de un alto desempleo. Требуется взгляд на более долгосрочную перспективу, потому что США столкнулись с задачей структурной перестройки, которая будет сопровождаться высокой безработицей.
Y lo que se requiere es la combinación de capital físico, capital institucional, capital humano - y la seguridad, por supuesto, es crítica - pero también lo es la información. Требуется сочетание физического капитала, институционального капитала, человеческого капитала - и, конечно же, безопасность очень важна - но так же важна и информация.
Japón y otros países desarrollados son la prueba de que para tener un alto nivel de vida se requiere sólo una fracción de la energía por dólar del PGB. Япония и другие развитые страны доказывают, что для высокого жизненного уровня требуется только сокращение энергии на каждый доллар ВВП.
Educar al público para que comprenda esta compleja época de la información globalizada, y lo que se requiere para funcionar con éxito en ella, será la verdadera tarea de liderazgo transformacional. Обучение населения пониманию этого сложного глобализированного века информации и тому, что требуется для успешной жизни в нем, будет подлинной задачей для преобразовательного лидерства.
Quienes abogan por una política de mayor apertura sostienen que las poblaciones están envejeciendo y las fuerzas de trabajo están disminuyendo, por lo que se requiere de una mayor inmigración para mantener estándares de vida altos. Защитники более открытой политики приводят доводы, что население стареет и рабочей силы становится меньше, и по этой причине требуется больше иммигрантов для поддержания высокого жизненного уровня.
Y eso significa que nuevamente tenemos una situación donde podemos introducir tecnología, pero falta la tutoría que se requiere para pasar de un sistema iChat simple y nuevo de mensajería instantánea a algo con mayor profundidad. И это означает, что опять мы сталкиваемся с проблемой, когда можно не говорить о технологиях, когда требуемое наставничество - от простой системы чата до чего-то более глубокого - отсутствует.
Aparentemente la mayoría de los países del G8 no pueden alcanzar el consenso político que se requiere para tomar medidas necesarias como el aumento de la edad de retiro o rebajar significativamente la indexación de los beneficios a la inflación. Большинство стран Большой Восьмерки оказываются неспособными к достижению политического согласия, требуемого для принятия необходимых мер, вроде увеличения пенсионного возраста или значительного сокращения индексации прибыли по отношению к инфляции.
Se requiere un cambio de mentalidad entre los colaboradores asociados, junto con sus compromisos a largo plazo, en cuanto a la construcción de sistemas sostenibles, diversificados y repartidos de manera equitativa que estén dirigidos a la producción y distribución de alimentos. Требуется изменение мышления среди партнеров по развитию, а также долгосрочные обязательства по созданию устойчивых, диверсифицированных и справедливо распределенных систем производства и распределения продовольствия.
Además, se necesitan reformas significativas en sectores específicos incluso en algunos países bálticos y del centro de Europa, notablemente en los sectores de la energía sustentable y la eficiencia energética, el transporte, y el sector financiero, en donde se requiere fortalecer los regímenes de regulación y supervisión, mejorar el financiamiento de las pequeñas y medianas empresas y desarrollar los mercados locales de capital. Помимо этого нужны важные характерные для определенного сектора реформы, даже в некоторых центрально европейских и балтийских странах, особенно в вопросах, связанных с устойчивыми источниками энергии и энергетической эффективностью, транспортом, финансовым сектором, где требуется усиление режима контроля, улучшение финансирования малых и средних фирм, развитие локальных рынков капитала.
O al contrario, aumentarlo y acrecentar la cantidad requerida de cálculos. Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов.
Y las habilidades requeridas para abordar estos temas son muy amplias. И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные.
Pero, a menudo, la obtención del documento de identidad requerido cuesta más de cien dólares. При этом стоимость получения требуемого удостоверения личности часто превышает сто долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!